surah Yasin aya 21 , English translation of the meaning Ayah.
﴿اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ﴾
[ يس: 21]
36:21 Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO people! Follow those who do not ask you for any reward for conveying what they brought and they are rightly guided in the revelation of Allah that they convey to you.
A person like this deserves to be followed.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Obey those who ask no wages of you (for themselves), and who are rightly guided.
phonetic Transliteration
IttabiAAoo man la yasalukum ajran wahum muhtadoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Obey those who ask no wages of you, and who are rightly guided."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
36:21 Follow those who do not ask of you [any] payment, and they translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Obey them, he added, they do not ask you for a price or anything in return, they themselves are guided into all truth and wish to relate it to you
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(36:21) follow those who do not ask any recompense from you and are rightly-guided. *17
Follow those who do not ask of you [any] payment, and they meaning
*17) That servant of God, in this one sentence, put together all the arguments required for determining the genuineness of Prophethood. The genuineness of a Prophet can be determined by two things. First, his word and deed; second, his being selfless. What the person meant to say was this: 'First, whatever these people are saying is perfectly reasonable, and their own character also is pure; second, no one can prove that they are calling the people to this faith on account of a selfish motive. Therefore, there is no reason why they should not be listened to." By citing this reasoning of the person the Qur'an set a criterion before the people of how to judge and determine the genuineness of the Prophethood of a Prophet, as if to say; "The word and decd of the Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) bear full evidence that he is on the right path. Then, no one can point out any selfish motive or interest behind his struggle of preaching his message. Therefore, there is no reason why a sensible person should reject what he presents."
Follow those who do not ask of you [any] payment, and they meaning in Urdu
پیروی کرو اُن لوگوں کی جو تم سے کوئی اجر نہیں چاہتے اور ٹھیک راستے پر ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and
- Except Iblees, he refused to be with those who prostrated.
- And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from
- Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the
- And fruit and grass -
- Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his
- Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the
- Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?
- And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
- [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting.
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers