surah Yusuf aya 32 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yusuf aya 32 in arabic text(Joseph).
  
   
Verse 32 from surah Yusuf

﴿قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ﴾
[ يوسف: 32]

English - Sahih International

12:32 She said, "That is the one about whom you blamed me. And I certainly sought to seduce him, but he firmly refused; and if he will not do what I order him, he will surely be imprisoned and will be of those debased."

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

The wife of the minister said to those women when she saw what happened to them, ‘This is the slave who you blamed me for loving.
I desired him and tried to entice him, but he remained pure and refused.
If he does not, in the future, do what I desire, he will go to prison and will become one of those who are disgraced’.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

She said: "This is he (the young man) about whom you did blame me (for his love), and I did seek to seduce him, but he refused. And now if he refuses to obey my order, he shall certainly be cast into prison, and will be one of those who are disgraced."


phonetic Transliteration


Qalat fathalikunna allathee lumtunnanee feehi walaqad rawadtuhu AAan nafsihi faistAAsama walain lam yafAAal ma amuruhu layusjananna walayakoonan mina alssaghireena


Abdullah Yusuf Ali - Translation


She said: "There before you is the man about whom ye did blame me! I did seek to seduce him from his (true) self but he did firmly save himself guiltless!.... and now, if he doth not my bidding, he shall certainly be cast into prison, and (what is more) be of the company of the vilest!"


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


She said: "This is he (the young man) about whom you did blame me, and I did seek to seduce him, but he refused. And now if he refuses to obey my order, he shall certainly be cast into prison, and will be one of those who are disgraced."

Page 239 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

12:32 She said, "That is the one about whom you blamed me. And translate in arabic

قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم يفعل ما آمره ليسجنن وليكونا من الصاغرين

سورة: يوسف - آية: ( 32 )  - جزء: ( 12 )  -  صفحة: ( 239 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

There and then, she said to them: This is he on whose account you reproved me. I wanted him to fulfill my desire but he refused, and unless he submits to my command and does what I want, he shall be put in prison and be incensed with multiplied humiliations


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(12:32) She said, "Well, this is he concerning whom you blamed me. No doubt, I sought to seduce him and he escaped. Yet if he does not yield to my bidding, he shall be cast into prison, and shall be humbled and disgraced. " *27

She said, "That is the one about whom you blamed me. And meaning

*27) This open demonstration of her love and declaration of her immoral designs show that the moral condition of the higher class of the Egyptian society had declined to the lowest ebb. It is quite obvious that the women whom she had invited must have been ladies belonging to the upper most stratum of the society. The very fact that she presented her beloved before them without any hesitation in order to convince them of his beauty and youth that had urged her to fall in love with him, shows that there was nothing uncommon in this demonstration. Then these ladies did not reproach her but themselves practically demonstrated that, in those circumstances, they themselves would have done the same that she did. Above alI, the hostess did not feel that it was immodest to declare openly, "No doubt, I sought to seduce him and he succeeded in escaping from me. Yet I am not going to give him up. If he will not do as I bid him, he shall be cast into prison and humbled and disgraced" . Incidentally, this also shows that the modern Western people and their Westernised disciples in the East are not justified in claiming the credit for giving full "freedom" to the woman. For this "progress" is no new thing: it was in vogue in Egypt in its full glory thousands of years before this.
 

She said, "That is the one about whom you blamed me. And meaning in Urdu

عزیز کی بیوی نے کہا "دیکھ لیا! یہ ہے یہ وہ شخص جس کے معاملہ میں تم مجھ پر باتیں بناتی تھیں بے شک میں نے اِسے رجھانے کی کوشش کی تھی مگر یہ بچ نکلا اگر یہ میرا کہنا نہ مانے گا تو قید کیا جائے گا اور بہت ذلیل و خوار ہوگا

listen to Verse 32 from Yusuf 12:32



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


    Quran surahs in English :

    Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
    Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
    Al-Hijr Al-Kahf Maryam
    Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
    As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
    Al-Fath Al-Hujurat Qaf
    An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
    Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
    Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

    Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :

    surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
    surah Yusuf Ahmed El Agamy
    Ahmed Al Ajmy
    surah Yusuf Bandar Balila
    Bandar Balila
    surah Yusuf Khalid Al Jalil
    Khalid Al Jalil
    surah Yusuf Saad Al Ghamdi
    Saad Al Ghamdi
    surah Yusuf Saud Al Shuraim
    Saud Al Shuraim
    surah Yusuf Abdul Basit Abdul Samad
    Abdul Basit
    surah Yusuf Ammar Al-Mulla
    Ammar Al-Mulla
    surah Yusuf Abdullah Basfar
    Abdullah Basfar
    surah Yusuf Abdullah Awwad Al Juhani
    Abdullah Al Juhani
    surah Yusuf Fares Abbad
    Fares Abbad
    surah Yusuf Maher Al Muaiqly
    Maher Al Muaiqly
    surah Yusuf Muhammad Siddiq Al Minshawi
    Al Minshawi
    surah Yusuf Al Hosary
    Al Hosary
    surah Yusuf Al-afasi
    Mishari Al-afasi
    surah Yusuf Yasser Al Dosari
    Yasser Al Dosari


    Tuesday, June 24, 2025

    Please remember us in your sincere prayers