surah Qiyamah aya 35 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ﴾
[ القيامة: 35]
75:35 Then woe to you, and woe!
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe then repeated the sentence by way of emphasis and stated: “Again, closer and closer it comes to you.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Again, woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
phonetic Transliteration
Thumma awla laka faawla
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Again, woe to you! And then woe to you!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
75:35 Then woe to you, and woe! translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Indeed it serves you right
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(75:35) again, it is worthy of you, altogether worthy. *22
Then woe to you, and woe! meaning
*22) The commentators have given several meanings of the word aufa laka: shame on you, may you perish, woe fo you, may you hasten to your doom. But in our opinion, in view of the context, the most appropriate meaning is that which Hafiz Ibn Kathir has given in his commentary: "When you have had the boldness to disown your Creators then it only behoves a person like you to persist in the sort of conduct you display." This is the same sort of sarcastic remark as occurred in Surah Ad-Dukhan: 49 above. While meting out punishment to the culprit in Hell, it will be said: "Taste this: a mighty and honourable man that you are!"
Then woe to you, and woe! meaning in Urdu
ہاں یہ روش تیرے ہی لیے سزاوار ہے اور تجھی کو زیب دیتی ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if there should be a group among you who has believed in that with
- Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - upon them will be
- We will ease him toward difficulty.
- So he will be in a pleasant life -
- Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above
- Indeed, to your Lord is the return.
- They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
- It is He who sends down rain from the sky; from it is drink and
- In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
- No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
Quran surahs in English :
Download surah Qiyamah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qiyamah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qiyamah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers