surah Assaaffat aya 38 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ﴾
[ الصافات: 38]
37:38 Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO idolaters! You are surely going to suffer the painful punishment on the Day of Judgement due to your disbelief and rejection of the messengers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment;
phonetic Transliteration
Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, you are going to taste the painful torment;
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
37:38 Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Then they, will be told: You -infidels- shall certainly experience the taste of the torment laid upon the damned
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(37:38) (They will be told): 'You shall taste the grievous chastisement.
Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment, meaning
Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment, meaning in Urdu
(اب ان سے کہا جائے گا کہ) تم لازماً دردناک سزا کا مزا چکھنے والے ہو
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then We sent after him messengers to their peoples, and they came to them with
- Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because
- Or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and
- And when Our command came, We saved Shu'ayb and those who believed with him, by
- The path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is
- O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will
- And [recall, O Children of Israel], when Moses said to His people, "Remember the favor
- And exalt Him morning and afternoon.
- Indeed, those whom the angels take [in death] while wronging themselves - [the angels] will
- And has it not been a sign to them that it is recognized by the
Quran surahs in English :
Download surah Assaaffat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Assaaffat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Assaaffat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



