surah Waqiah aya 70 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Waqiah aya 70 in arabic text(The Inevitable, The Event).
  
   

﴿لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ﴾
[ الواقعة: 70]

English - Sahih International

56:70 If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

If I wanted to make that water extremely bitter, such that it would be of no use for drinking nor for irrigation, I would have done so.
Will you then not be grateful to Me for sending it down as palatable and a mercy for you?


Muhammad Taqiud-Din alHilali

If We willed, We verily could make it salt (and undrinkable), why then do you not give thanks (to Allah)?


phonetic Transliteration


Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


If We willed, We verily could make it salty; why then do you not give thanks

Page 536 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

56:70 If We willed, We could make it bitter, so why are you translate in arabic

لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون

سورة: الواقعة - آية: ( 70 )  - جزء: ( 27 )  -  صفحة: ( 536 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

Had We willed We could render it salty and embitter all the sweets of life so why are you not impelled to the feeling of gratitude


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(56:70) If We had so pleased, We could have made it bitter. *30 So why would you not give thanks? *31

If We willed, We could make it bitter, so why are you meaning

*30) In this sentence an important manifestation of Allah's power and wisdom has been pointed out. Among the wonderful properties that Allah has created in water one property also is that no matter what different substances are dissolved in water, when it changes into vapour under the effect of heat, it leaves behind aII adulterations and evaporates only with its original and actual component elements. Had it not possessed this property the dissolved substances also would have evaporated along with the water vapours. In this case the vapours that arise from the oceans would have contained the sea salt, which would have made the soil saline and uncultivable wherever it rained. Then, neither could man have survived by drinking that water, nor could it help grow any vegetation. Now, can a man possessed of any common sense claim that this wise property in water has come about by itself under some blind and deaf law of nature? This characteristic by virtue of which sweet, pure water is distilled from saltish seas and falls as rain, and then serves as a source of water-supply and irrigation in the form of rivers, canals, springs and wells, provides a clear proof of the fact that the Providence has endowed water with this property thoughtfully and deliberately for the purpose that it may become a means of sustenance for His creatures. The creatures that could be sustained by salt water were created by Him in the sea and there they flourish and multiply. But the creatures that He created on the land and in the air, stood in need of sweet water for their sustenance and before making arrangement of the rainfall for its supply He created this property in water that at evaporation it should rise clear and free of everything dissolved in it.
*31) In other words, "Why do you commit this ingratitude in that some of you regard the rainfall as a favour of the gods, and some others think that the rising of the clouds from the sea and their raining as water is a natural cycle that is working by itself, and still others, while acknowledging it as a mercy and blessing of God, do not admit that God has any such right on them that they should bow to Him alone? How is it that while you derive so much benefit from this great blessing of Allah, in return you commit sins of disbelief and polytheism and disobedience of Him?"
 

If We willed, We could make it bitter, so why are you meaning in Urdu

ہم چاہیں تو اسے سخت کھاری بنا کر رکھ دیں، پھر کیوں تم شکر گزار نہیں ہوتے؟

listen to Verse 70 from Waqiah 56:70



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


    Quran surahs in English :

    Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
    Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
    Al-Hijr Al-Kahf Maryam
    Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
    As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
    Al-Fath Al-Hujurat Qaf
    An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
    Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
    Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

    Download surah Waqiah with the voice of the most famous Quran reciters :

    surah Waqiah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Waqiah Complete with high quality
    surah Waqiah Ahmed El Agamy
    Ahmed Al Ajmy
    surah Waqiah Bandar Balila
    Bandar Balila
    surah Waqiah Khalid Al Jalil
    Khalid Al Jalil
    surah Waqiah Saad Al Ghamdi
    Saad Al Ghamdi
    surah Waqiah Saud Al Shuraim
    Saud Al Shuraim
    surah Waqiah Abdul Basit Abdul Samad
    Abdul Basit
    surah Waqiah Ammar Al-Mulla
    Ammar Al-Mulla
    surah Waqiah Abdullah Basfar
    Abdullah Basfar
    surah Waqiah Abdullah Awwad Al Juhani
    Abdullah Al Juhani
    surah Waqiah Fares Abbad
    Fares Abbad
    surah Waqiah Maher Al Muaiqly
    Maher Al Muaiqly
    surah Waqiah Muhammad Siddiq Al Minshawi
    Al Minshawi
    surah Waqiah Al Hosary
    Al Hosary
    surah Waqiah Al-afasi
    Mishari Al-afasi
    surah Waqiah Yasser Al Dosari
    Yasser Al Dosari


    Tuesday, June 24, 2025

    Please remember us in your sincere prayers