Zümer suresi (Az-Zumar) 4 ayeti okunuşu, Lev eradallahu en yettehıze veleden lastafa mimma yahluku ma yeşau subhaneh, huvallahul
﴿لَوْ اَرَادَ اللّٰهُ اَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا لَاصْطَفٰى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَٓاءُۙ سُبْحَانَهُۜ هُوَ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴾ [الزمر: 4]
Lev erâda(A)llâhu en yetteḣiże veleden lestafâ mimmâ yaḣluku mâ yeşâ(u)(c) subhâneh(u)(s) huva(A)llâhu-lvâhidu-lkahhâr(u) [Zümer: 4]
Allah çocuk edinmek isteseydi, yaratıklarından dilediğini seçerdi. O münezzehtir, O; gücü her şeye yeten tek Allah'tır.
Zümer Suresi 4. ayet nasıl okunurLev eradallahu en yettehıze veleden lastafa mimma yahluku ma yeşau subhaneh, huvallahul vahıdul kahhar. [Zümer: 4]
lev erâde-llâhü ey yetteḫiẕe veledel laṣṭafâ mimmâ yaḫlüḳu mâ yeşâü sübḥâneh. hüve-llâhü-lvâḥidü-lḳahhâr.
lev eradel lahü ey yettehize veledel lastafa mimma yahlüku ma yeşaü sübhaneh hüVallahül vahidül kahhar
Zümer suresi okuMokhtasar tefsiri
Eğer Allah, bir çocuk edinmek isteseydi yarattıklarından istediğini seçerdi ve onu çocuk yerine koyardı. O, müşriklerin bu söylediklerinden münezzeh ve yücedir. O; zatında, sıfatlarında ve fiillerinde bir ve tek olandır, bunların hiçbirisinde O`nun ortağı yoktur. O, bütün yarattıklarına karşı mutlak galip gelendir.
Ali Fikri Yavuz
Allah bir evlâd edinmek isteseydi, elbette yaratacağından dileyeceğini seçecekti. (Fakat bundan) O münezzehtir. O, her şeye galib, ortağı ve evlâdı olmıyan tek Allah’dır
İngilizce - Sahih International
If Allah had intended to take a son, He could have chosen from what He creates whatever He willed. Exalted is He; He is Allah, the One, the Prevailing.
Law arada Allahu an yattakhitha waladan lastafa mimma yakhluqu ma yashao subhanahu huwa Allahu alwahidu alqahhar
Zümer suresi okuLev eradallahu en yettehıze veleden lastafa mimma yahluku ma yeşau subhaneh, huvallahul anlamı
Abdulbaki Gölpınarlı meali
Allah, birisini oğul edinmek dileseydi elbette yarattıklarından birini seçerdi, yücedir, münezzehtir o bundan, odur bir ve her şeye üstün Allah.
Azerice Bunyadov Memmedeliyev
Əgər Allah özünə övlad götürmək istəsəydi, yaratdıqlarından istədiyini (özü də ən mükəmməlini) seçərdi. O, pakdır, müqəddəsdir! (Allaha övlad götürmək yaraşmaz. Bütün kainat Allahın qüdrət əsəri ola-ola Onun övlada nə ehtiyacı vardır?!) O, bir olan, (hər şeyi) qəhr edən (hər şeyə gücü yetən) Allahdır!
Kuran Araştırmaları Vakfı
Eğer Allah bir evlat edinmek isteseydi, elbette yarattıklarından dilediğini seçerdi. O yücedir. O, tek ve kahhar olan Allah'tır.
Zümer suresi (Az-Zumar) 4 ayeti arapça okunuşu
﴿لَّوْ أَرَادَ اللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ﴾
[ الزمر: 4]
لو أراد الله أن يتخذ ولدا لاصطفى مما يخلق ما يشاء سبحانه هو الله الواحد القهار
سورة: الزمر - آية: ( 4 ) - جزء: ( 23 ) - صفحة: ( 458 )English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Türkçe Kur'an-ı Kerim ayetler
- Kul li men ma fis semavati vel ard, kul lillah, ketebe ala nefsihir rahmeh, le
- Fe in lem tecidu fiha ehaden fe la tedhuluha hatta yu’zene lekum ve in kile
- Vettekun narelleti uiddet lil kafirin.
- Ve turi sinin.
- Em hasibellezine ya’melunes seyyiati en yesbikuna, sae ma yahkumun.
- Ve ma alellezine yettekune min hısabihim min şey’in ve lakin zikra leallehum yettekun.
- Ve men yeksib hatieten ev ismen summe yermi bihi berien fe kadihtemele buhtanen ve ismen
- Ve dalle anhum ma kanu yed’une min kablu ve zannu ma lehum min mahis.
- İnna erselna nuhan ila kavmihi en enzir kavmeke min kabli en ye’tiyehum azabun elim.
- Telfehu vucuhehumun naru ve hum fiha kalihun.
türkçe Kuran sureleri :
En ünlü Kur'an okuyucularının sesiyle surah Zümer indirin:
Zümer Suresi mp3 : Zümer suresini dinlemek ve indirmek için okuyucuyu seçin Yüksek kalitede tamamlayın
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Bizim için dua et, teşekkürler