surah Baqarah aya 223 , English translation of the meaning Ayah.
﴿نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُم مُّلَاقُوهُ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ﴾
[ البقرة: 223]
2:223 Your wives are a place of sowing of seed for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [righteousness] for yourselves. And fear Allah and know that you will meet Him. And give good tidings to the believers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishYour wives are a place for you to sow your seed: they produce children for you just as the land produces crops.
So approach the plantation, which is the vagina, from whichever direction and in whichever manner you wish as long as intercourse takes place in the vagina.
Send forth something good for yourselves, such as having sexual intercourse with the intention of gaining closeness to Allah and with the hope of pious offspring.
Be mindful of Allah by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions, such as those relating to women.
Know that you are to meet Him on the Day of Resurrection and will have to stand before Him to receive the reward for your actions.
O Prophet, give the believers good news of everlasting blessings that will surely please them when they meet their Lord: seeing His Blessed Face.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Your wives are a tilth for you, so go to your tilth when or how you will, and send (good deeds, or ask Allah to bestow upon you pious offspring) before you for your ownselves. And fear Allah, and know that you are to meet Him (in the Hereafter), and give good tidings to the believers (O Muhammad SAW).
phonetic Transliteration
Nisaokum harthun lakum fatoo harthakum anna shitum waqaddimoo lianfusikum waittaqoo Allaha waiAAlamoo annakum mulaqoohu wabashshiri almumineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Your wives are as a tilth unto you; so approach your tilth when or how ye will; but do some good act for your souls beforehand; and fear Allah. And know that ye are to meet Him (in the Hereafter), and give (these) good tidings to those who believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Your wives are a tilth for you, so go to your tilth, when or how you will, and send (good deeds, or ask Allah to bestow upon you pious offspring) for your own selves beforehand. And fear Allah, and know that you are to meet Him (in the Hereafter), and give good tidings to the believers (O Muhammad).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:223 Your wives are a place of sowing of seed for you, so translate in arabic
نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر المؤمنين
سورة: البقرة - آية: ( 223 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 35 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Your wives are where you cultivate your crop of posterity; they are your field wherein you cultivate mutual affection and emotion directed to attaining pleasure or satisfaction, therefore, till your tilth virtuously as you will and advance piety toward future security and revere Allah. And realise that you are destined to be in His August Presence Hereafter, and announce blissful tidings, O Muhammad, to those touched by the divine hand
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:223) Your wives are your tilth : so you may go to your tilth as you please, *241 but you should take care of your future *242 and refrain from the displeasure of Allah. Know it well that One Day you shall meet Him. (O Prophet !) bear good tidings to the Believers.
Your wives are a place of sowing of seed for you, so meaning
*241). That is, God's purpose in the creation of women is not merely to provide men with recreation. Their mutual relationship is like that between a farmer and his tilth. A farmer approaches his field not just for the sake of pleasure, but to acquire produce. Similarly, man ought to approach the tilth of the human race with the purpose of acquiring produce, that is, offspring. What is of concern to the Law of God is not the particular mode of cultivating one's tilth, but rather that one should go only to one's tilth and not elsewhere, and that one should go there for the purpose of cultivation.
*242). These words are susceptible to two meanings. First, that a person should try to maintain the continuity of the human race so that when he departs from this world there should be others to replace him in his tasks. Second, that one should be concerned with the quality of the coming generation, i.e., how far it is endowed with religious devotion, moral excellence and humanity, and that one should do all that is possible to promote these qualities. The latter part ot the verse contains the warning that those who deliberately neglect these two duties will he severly taken to task by God.
Your wives are a place of sowing of seed for you, so meaning in Urdu
تمہاری عورتیں تمہاری کھیتیاں ہیں تمہیں اختیار ہے، جس طرح چاہو، اپنی کھیتی میں جاؤ، مگر اپنے مستقبل کی فکر کرو اور اللہ کی ناراضی سے بچو خوب جان لو کہ تمہیں ایک دن اُس سے ملنا ہے اور اے نبیؐ! جو تمہاری ہدایات کو مان لیں انہیں فلاح و سعادت کا مثردہ سنا دو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, [O Muhammad], to those who have believed that they [should] forgive those who expect
- Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among
- And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allah.
- So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then
- This is not but the custom of the former peoples,
- And when they went forth to [face] Goliath and his soldiers, they said, "Our Lord,
- Never will their wealth or their children avail them against Allah at all. Those are
- Those who remained behind of the bedouins will say to you, "Our properties and our
- But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers