surah Saba aya 34 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ﴾
[ سبأ: 34]
34:34 And We did not send into a city any warner except that its affluent said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI have not sent a messenger in any city to warn of Allah’s punishment except that the affluent people in it amongst those of power, fame and wealth said: “We are of what you have been sent with, O messengers, disbelievers”.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We did not send a warner to a township, but those who were given the worldly wealth and luxuries among them said: "We believe not in the (Message) with which you have been sent."
phonetic Transliteration
Wama arsalna fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna bima orsiltum bihi kafiroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Never did We send a warner to a population, but the wealthy ones among them said: "We believe not in the (Message) with which ye have been sent."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We did not send a warner to a township but those who were given the worldly wealth and luxuries among them said: "We believe not in what you have been sent with."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
34:34 And We did not send into a city any warner except that translate in arabic
وما أرسلنا في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا بما أرسلتم به كافرون
سورة: سبأ - آية: ( 34 ) - جزء: ( 22 ) - صفحة: ( 432 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We never sent a Messenger, a spectacle and a warning, to a nation but stood those with the riches similitude exact of your people O Muhammad and said to him We do deny your mission and we do not acknowledge the message you proclaim
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(34:34) We never sent a warner to any town but its wealthy ones said: 'We disbelieve in the Message you have brought.' *54
And We did not send into a city any warner except that meaning
*54) That the message of the Prophets was first of all opposed and resisted by the well-to-do people who possessed wealth and influence and authority, has been stated at many places in the Qur'an. For instance, see Al-An'am: 123; AI-A'raf: 60, 66, 75, 88, 90; Hud: 27; Bani Isra`il: 16; Al-Mu`minun: 24, 33 to 38, 46, 47; Az-Zukhruf: 23. '
And We did not send into a city any warner except that meaning in Urdu
کبھی ایسا نہیں ہوا کہ ہم نے کسی بستی میں ایک خبردار کرنے والا بھیجا ہو اور اس بستی کے کھاتے پیتے لوگوں نے یہ نہ کہا ہو کہ جو پیغام تم لے کر آئے ہو اس کو ہم نہیں مانتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And a faction of the People of the Scripture say [to each other], "Believe in
- Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His
- O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write
- And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of
- And Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son is of
- Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician
- Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He
- [Al-Khidh r] said, "Did I not say that with me you would never be able
- [Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a
- And when you see them, their forms please you, and if they speak, you listen
Quran surahs in English :
Download surah Saba with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Saba mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Saba Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers