surah Maidah aya 34 , English translation of the meaning Ayah.
 ﴿إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ ۖ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾ 
[ المائدة: 34]
5:34 Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know that Allah is Forgiving and Merciful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishExcept for those warmongers who repent before you, people of authority, get hold of them.
 Know, then, that Allah is Forgiving and Merciful towards them after they repent.
 Due to His mercy, He overlooks the punishment that is due to them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Except for those who (having fled away and then) came back (as Muslims) with repentance before they fall into your power; in that case, know that Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
phonetic Transliteration
Illa allatheena taboo min qabli an taqdiroo AAalayhim faiAAlamoo anna Allaha ghafoorun raheemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Except for those who repent before they fall into your power: in that case, know that Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Except for those who (having fled away and then) came back (as Muslims) with repentance before they fall into your power; in that case, know that Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:34 Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know translate in arabic
إلا الذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن الله غفور رحيم
سورة: المائدة - آية: ( 34 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 113 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But such ill fate would be cancelled in favour of those who repent before you subvert them and reduce them to impotence, and you must realize that Allah is Ghafurun and Rahimun
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:34) except for those who repent before you have overpowered them. Know well that Allah is All-Forgiving, All-Compassionate. *57
Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know meaning
*57). If they give up subversion and abandon their endeavour to disrupt or overthrow the righteous order, and their subsequent conduct shows that they have indeed become peace-loving, law-abiding citizens of good character, they need not be subjected to the punishments mentioned here even if any of their former crimes against the state should come to light. If their crime involves violation of the rights of other men they may not be absolved from their guilt. If, for instance, they have either killed a person, seized someone's property or committed any other crime against human life or property they will be tried according to the criminal law of Islam. They will not, however, be accused of either rebellion and high treason or of waging war against God and His Messenger. 
  
Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know meaning in Urdu
مگر جو لوگ توبہ کر لیں قبل اس کے کہ تم ان پر قابو پاؤ تمہیں معلوم ہونا چاہیے کہ اللہ معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے
| English | Türkçe | Indonesia | 
| Русский | Français | فارسی | 
| تفسير | Bengali | اعراب | 
Ayats from Quran in English
- Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are
- And He placed on the earth firmly set mountains over its surface, and He blessed
- That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us,
- These are the limits [set by] Allah, and whoever obeys Allah and His Messenger will
- But those who have feared their Lord - for them are chambers, above them chambers
- And the jinn We created before from scorching fire.
- And He darkened its night and extracted its brightness.
- Do they not see that We have created for them from what Our hands have
- Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not]
- There is no blame upon you if you divorce women you have not touched nor
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
 Ahmed Al Ajmy
Ahmed Al Ajmy
 Bandar Balila
Bandar Balila
 Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
 Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
 Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
 Abdul Basit
Abdul Basit 
 Ammar Al-Mulla
Ammar Al-Mulla
 Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
 Abdullah Al Juhani
Abdullah Al Juhani
 Fares Abbad
Fares Abbad
 Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
 Al Minshawi
Al Minshawi
 Al Hosary
Al Hosary
 Mishari Al-afasi
Mishari Al-afasi
 Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



