surah Kahf aya 60 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Kahf aya 60 in arabic text(The Cave).
  
   

﴿وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا﴾
[ الكهف: 60]

English - Sahih International

18:60 And [mention] when Moses said to his servant, "I will not cease [traveling] until I reach the junction of the two seas or continue for a long period."

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

Remember - O Messenger - when Moses ( peace be upon him ) said to his servant, Joshua the son of Nun: I will continue travelling until I reach the place where the two seas meet, or I will travel until such time that I meet the righteous servant and I learn from him.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And (remember) when Musa (Moses) said to his boy-servant: "I will not give up (travelling) until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travelling."


phonetic Transliteration


Waith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Behold, Moses said to his attendant, "I will not give up until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travel."


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


And (remember) when Musa said to his boy-servant: "I will not give up until I reach the junction of the two seas or a Huqub passes."

Page 300 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

18:60 And [mention] when Moses said to his servant, "I will not cease translate in arabic

وإذ قال موسى لفتاه لا أبرح حتى أبلغ مجمع البحرين أو أمضي حقبا

سورة: الكهف - آية: ( 60 )  - جزء: ( 15 )  -  صفحة: ( 300 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

For once did Mussa say to his attendant: l will not give up journeying until I have reached the concourse of the two seas -said to be he juncture of the Mediterranean and the red sea, or probably the two arms of the red sea- irrespective of how long it takes, be it a year, a decade or longer


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(18:60) (Now relate to them the event regarding Moses,) when Moses said to his attendant, "I will not bring my journey to an end until I reach the confluence of the two rivers: otherwise I will continue my journey for years. " *57

And [mention] when Moses said to his servant, "I will not cease meaning

*57) Though this story was told in answer to the question of the disbelievers, it has been used to impress a very important truth on the minds of both the disbelievers and the believers. It is this: those people who draw their conclusions only from the seeming aspects of events, make a very serious error in their deductions, for they only see what is apparent and do not go deep into the Divine Wisdom that underlies them. When they daily see the prosperity of the tyrants and the afflictions of the innocent people, the affluence of the disobedient people and the indigence of the obedient people, the enjoyments of the wicked people and the adversity of the virtuous people, they get involved in mental conflicts, nay, they become victims of misunderstandings because they do not comprehend the wisdom behind them. The disbelievers and the tyrants conclude from this that the world is functioning without any moral laws and has no sovereign, and, if there is one, he must be senseless and unjust: therefore one may do whatever one desires for there is none to whom one shall be accountable. On the other hand, when the believers see those things, they become so frustrated and disheartened that sometimes their faiths are put to x very hard trial. It was to unravel the wisdom behind this mystery that Allah slightly lifted the curtain from the Reality governing His factory, so that Moses might see the wisdom behind the events that are happening day and night and how their seeming aspect is quite different from the Reality.
Now let us consider the question: when and where did this event take place? The Qur'an says nothing about this. There is a tradition related by 'Aufi in which he cites a saying of Ibn 'Abbas to this effect: "This event happened after the destruction of Pharaoh when Prophet Moses had settled his people in Egypt". But this is not supported by other more authentic traditions from Ibn 'Abbas which Dave been cited in the collection of Bukhari and other books of Traditions, nor is there any other source which may prove that Prophet Moses ever settled in Egypt after the destruction of Pharaoh. On the contrary, the Qur'an says explicitly that Prophet Moses passed the whole of his life after Exodus from Egypt in the desert (Sinai and At-Tilt). Therefore the tradition from 'Aufi cannot be accepted. However, if we consider the details of this story, two things are quite obvious: (1) These things would have been demonstrated to Prophet Moses in the earlier period of his Prophethood because such things are needed in the beginning of Prophethood for the teaching and training of the Prophets. (2) As this story has been cited to comfort the Believers of Makkah, it can be reasonably concluded that these demonstrations would have been shown to Prophet Moses, when the Israelites were encountering the same conditions as the Muslims of Makkah did at the time of the revelation of this Surah. On the basis of these two things, we are of the opinion (and correct Knowledge is with Allah alone) that this event relates to the period, when the persecution of the Israelites by Pharaoh was at its height and, like the chiefs of the Quraish, Pharaoh and his courtiers were deluded by delay in the scourge that there was no power above them to take them to task, and like the persecuted Muslims of Makkah, the persecuted Muslims of Egypt were crying in their agony, as if to say, "Our Lord! how long will the prosperity of these tyrants and our adversity continue ?" So much so that Prophet Moses himself cried out: ".... Our Lord, Thou hast bestowed on Pharaoh and his nobles splendour and possessions in the worldly life; O our Lord, hast Thou done this drat they might lead astray the people from Thy Way?..." (X: 88)
If our conjecture is correct, then it may be concluded that probably this event took place during Prophet Moses' journey to Sudan, and by the confluence of the rivers is meant the site of the present city of Khartum where the Blue Nile and the White Nile meet together.
The Bible does not say anything about this event but the Talmud does relate this though it assigns it to Rabbi Jochanan, the son of Levi, instead of to Prophet Moses, and according to it the other person was Elijah who had been taken up alive to heaven and joined with the angels for the purpose of the administration of the world. (The Talmud Selections by H. Polano, pp. 313-16).
It is just possible that like the events, which happened before the Exodus. this event also might not have remained intact but during the passage of centuries changes and alterations might have been made in it. But it is a pity that some Muslims have beenso influenced by the Talmud that they opine that in this story Moses does not refer to Prophet Moses but to some other person bearing the same name. They forget that every tradition of the Talmud is not necessarily correct, nor have we any reason to suppose that the Qur'an has related the story concerning some unknown person bearing the name "Moses". Above all, when we learn from an authentic Tradition related by Ubayy-bin-Ka`ab that the Holy Prophet himself made it clear that in this story, by Moses is meant Prophet Moses, there is absolutely no reason why any Muslim should consider any statement of the Talmud at all.
The Orientalists have, as usual, tried to make a "research" into the "sources" of this story and have pointed out that "The Kuranic story may be traced back to three main sources:'(1) The Gilgamesh Epic, (2) The Alexander Romance and (3) The Jewish Legend of Elijah and Rabbi Joshua hen Levi (Encyclopaedia of Islam new edition and Shorter Erlcyclopaedia of !slam under the heading AIKhadir). This is because these malicious "scholars" decide beforehand that their "scientific research" must lead to the conclusion that the Qur'an is not a revealed book: therefore they have, anyhow or other, to produce a proof that whatever Muhammad (Allah's peace be upon him) has presented as Revelation, has been plagiarized from such and such "sources". In this these people brazenfacedly use "facts" and "quotations" so cunningly and cleverly as to achieve their mean end and one begins to have nausea at their "research". If that is research what these bigoted forgers make, then one is compelled to curse their "knowledge and research" .
We ask them to answer our questions in order to expose their "research":
(I) What proof have you got to make the claim that the Qur'an has based a certain statement on the contents of a couple of ancient books ? Obviously it will not be "research" to build this claim on the scant basis that a certain statement trade in the Quran is similar to the one found in these books.
(2) Do you possess any knowledge that at the time of the revelation of the Qur'an there was a library at Makkah from which the Holy Prophet collected material for the Qur'an? This question is pertinent because if a list were to be trade of the numerous books in different languages, which you allege were sources of the stories and statements contained in the Qur'an, it will become long enough for a big library. Have you got any proof that Muhammad (Allah's peace be upon him) had arranged for such translators as translated into Arabic those books from different languages for his use? If it is not so and your allegation is based on a couple of journeys which the Holy Prophet made outside Arabia, a question arises: How many books did the Holy Prophet copy or commit to memory during these trade journeys before his Prophethood? And how is it that even a day before he claimed to be a Prophet, no sign at all was displayed in. his conversation that he had gathered such information as was revealed in the Qur'an afterwards?
(3) How is it then that the contemporary disbelievers of Makkah and the Jews and the Christians, who like you, were always in search of such a proof, could not put forward even a single instance of plagiarism? They had a goad reason to produce an instance of this because they were being challenged over and over again to refute the claim that the Qur'an was a revealed book and it had no other source than Divine Knowledge and that if they said that it was a human work, they were to prove this by bringing the like of it. Though this challenge had broken the back of the contemporary opponents of Islam, they could not point out even a single plausible source that might prove reasonably that the Qur'an was based on it. In the light of these facts one may ask, "Why had the contemporaries of the Holy Prophet failed in their research and how have the opponents of Islam succeeded in their attempt today after the passage of more than a thousand years?"
(4) The last and the most important question is: Does it not show that it is bigotry and malice that has misled the opponents of Islam to discard the possibility that the Qur'an may be a revealed book of Allah and to concentrate all their efforts to prove that it is not so at all ? The tact that its stories are similar to those contained in the former books, could be considered equally in this light that the Qur'an was a revealed book and was relating them in order to correct those errors that had crept into them during the passage of time. Why should their research be confined to prove that those books are the real source of the stories of the Qur'an and not to consider the other possibility that the Qur'an itself was a revealed bOOk?
An impartial person who will consider these questions will inevitably arrive at the conclusion that the "research" which the orientalists have presented in the name of "knowledge" is not worth any serious consideration.
 

And [mention] when Moses said to his servant, "I will not cease meaning in Urdu

(ذرا اِن کو وہ قصہ سناؤ جو موسیٰؑ کو پیش آیا تھا) جبکہ موسیٰؑ نے اپنے خادم سے کہا تھا کہ "میں اپنا سفر ختم نہ کروں گا جب تک کہ دونوں دریاؤں کے سنگم پر نہ پہنچ جاؤں، ورنہ میں ایک زمانہ دراز تک چلتا ہی رہوں گا"

listen to Verse 60 from Kahf 18:60



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
surah Kahf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Kahf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Kahf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Kahf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Kahf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Kahf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Kahf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Kahf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Kahf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Kahf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Kahf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Kahf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Kahf Al Hosary
Al Hosary
surah Kahf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Kahf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, November 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers