surah Naml aya 76 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴾
[ النمل: 76]
27:76 Indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThis Qur’ān which was revealed to Muhammad ( peace be upon him ) relates to the Israelites most of what they differ in, and it exposes their deviances.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, this Quran narrates to the Children of Israel most of that about which they differ.
phonetic Transliteration
Inna hatha alqurana yaqussu AAala banee israeela akthara allathee hum feehi yakhtalifoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, this Qur'an narrates to the Children of Israel most of that in which they differ.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
27:76 Indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that translate in arabic
إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون
سورة: النمل - آية: ( 76 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 383 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Indeed this Quran tells the Children of Israel plenty, and informs them of the truth of most of the subject matter which set them at variance
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(27:76) The fact is that this Qur'an tells the children of Israel the reality of most of those things in which they differ; *93
Indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that meaning
Indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that meaning in Urdu
یہ واقعہ ہے کہ یہ قرآن بنی اسرائیل کو اکثر اُن باتوں کی حقیقت بتاتا ہے جن میں وہ اختلاف رکھتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and
- Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I
- And those who disbelieve say, "We will never believe in this Qur'an nor in that
- The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,
- And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them
- He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
- And if Allah willed, He could have made them [of] one religion, but He admits
- And of the people is he who worships Allah on an edge. If he is
- And it will be said to them, "Where are those you used to worship
- [They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each
Quran surahs in English :
Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers