surah Maryam aya 77 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا﴾
[ مريم: 77]
19:77 Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHave you, O messenger, seen the man who denies My evidences, rejects My warning and says: If I die and am resurrected, I will certainly be given a lot of wealth and children?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Have you seen him who disbelieved in Our Ayat (this Quran and Muhammad SAW) and (yet) says: "I shall certainly be given wealth and children [if I will be alive (again)],"
phonetic Transliteration
Afaraayta allathee kafara biayatina waqala laootayanna malan wawaladan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Have you seen him who disbelieved in Our Ayat and said: "I shall certainly be given wealth and children [if I live again]."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
19:77 Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, translate in arabic
أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا
سورة: مريم - آية: ( 77 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 311 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you see O Muhammad the one* who totally rejects Our revelations and denies the Hereafter as well as Our convincing signs, and mockingly says to his debtee**: l will be given Hereafter, plenty and live in affluence and have progeny in numerosity then I will pay you the debt
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:77) Then, have you seen the person who denies Our Revelations, and boasts, "I shall continue to be blessed with riches and children"? *47
Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, meaning
*47) The boastful person was not a particular man but a typical chief of the disbelievers of Makkah. Everyone of them claimed, "Howsoever you may call the an erroneous and un-righteous person and threaten me with the Divine scourge, the tact is that I am more prosperous than you today and shall continue being blessed with favours in future as well. lust have a look at my riches, at my grandeur and at my estate, and at my well-known sons, and then say where you see any signs of the wrath of God.
Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, meaning in Urdu
پھر تو نے دیکھا اُس شخص کو جو ہماری آیات کو ماننے سے انکار کرتا ہے اور کہتا ہے کہ میں تو مال اور اولاد سے نوازا ہی جاتا رہوں گا؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
- And whoever has disbelieved - let not his disbelief grieve you. To Us is their
- And [mention, O Muhammad], when Abraham was tried by his Lord with commands and he
- And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty.
- To whoever wills among you to proceed or stay behind.
- Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the
- He said, "I will ask forgiveness for you from my Lord. Indeed, it is He
- And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to
- O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter -
- Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] - they are actually pledging allegiance
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers