surah Kahf aya 80 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا﴾
[ الكهف: 80]
18:80 And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAs for the boy you criticised me for killing, his parents were believers but he was an unbeliever according to Allah’s knowledge.
So I feared that if he grew up, he would cause them to disbelieve in Allah out of their intense love for him or their intense need towards him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"And as for the boy, his parents were believers, and we feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief.
phonetic Transliteration
Waamma alghulamu fakana abawahu muminayni fakhasheena an yurhiqahuma tughyanan wakufran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"As for the youth, his parents were people of Faith, and we feared that he would grieve them by obstinate rebellion and ingratitude (to Allah and man).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"And as for the boy, his parents were believers, and we feared he would oppress them by rebellion and disbelief."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:80 And as for the boy, his parents were believers, and we feared translate in arabic
وأما الغلام فكان أبواه مؤمنين فخشينا أن يرهقهما طغيانا وكفرا
سورة: الكهف - آية: ( 80 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 302 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
As to the young man, –who was evil personified- his parents are righteous people and they would have, through affection and compassion, admitted of relaxation in Allahs system of faith and worship
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:80) As for the boy, his parents were true Believers and we feared lest he should trouble them with his rebellion and unbelief.
And as for the boy, his parents were believers, and we feared meaning
And as for the boy, his parents were believers, and we feared meaning in Urdu
رہا وہ لڑکا، تو اس کے والدین مومن تھے، ہمیں اندیشہ ہوا کہ یہ لڑکا اپنی سرکشی اور کفر سے ان کو تنگ کرے گا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the
- She was told, "Enter the palace." But when she saw it, she thought it was
- No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not
- That is for what your hands have put forth [of evil] and because Allah is
- And he raised his parents upon the throne, and they bowed to him in prostration.
- They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
- Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against
- For those who do not believe in the Hereafter is the description of evil; and
- Those to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered against you, so fear them."
- And they have attributed to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers