surah Al Isra aya 89 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا﴾
[ الإسراء: 89]
17:89 And We have certainly diversified for the people in this Qur'an from every [kind] of example, but most of the people refused [anything] except disbelief.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd I have explained to people in this Qur’ān and brought all types of advice, reminders, commands, prohibitions and stories they can take lessons from, in the hope they will believe.
But most people have refused except to deny this Qur’ān.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We have fully explained to mankind, in this Quran, every kind of similitude, but most mankind refuse (the truth and accept nothing) but disbelief.
phonetic Transliteration
Walaqad sarrafna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin faaba aktharu alnnasi illa kufooran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And We have explained to man, in this Qur'an, every kind of similitude: yet the greater part of men refuse (to receive it) except with ingratitude!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed We have fully explained to mankind, in this Qur'an, every kind of similitude, but most of mankind refuse (the truth and accept nothing) but disbelief.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:89 And We have certainly diversified for the people in this Qur'an from translate in arabic
ولقد صرفنا للناس في هذا القرآن من كل مثل فأبى أكثر الناس إلا كفورا
سورة: الإسراء - آية: ( 89 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 291 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We have expounded and oriented Our revelations in the Quran to circumstances and requirements and We quoted every typical instance forming a particular case of a principle, yet most people simply refuse to acknowledge the truth and will not express esteem nor gratitude
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:89) In this Qur'an, We employed different ways to make the people understand the Message, but the majority of them persisted in unbelief,
And We have certainly diversified for the people in this Qur'an from meaning
And We have certainly diversified for the people in this Qur'an from meaning in Urdu
ہم نے اس قرآن میں لوگوں کو طرح طرح سے سمجھایا مگر اکثر انکار ہی پر جمے رہے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, We thus reward the doers of good.
- And when Our verses are recited to them, they say, "We have heard. If we
- Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
- Have you not considered those who were forbidden from private conversation, then they return to
- They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? Say, "Its knowledge
- And he turned away from them and said, "O my people, I had certainly conveyed
- That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it.
- And We inspired to the mother of Moses, "Suckle him; but when you fear for
- Do they have feet by which they walk? Or do they have hands by which
- And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



