surah Baqarah aya 92 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ وَلَقَدْ جَاءَكُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ﴾
[ البقرة: 92]
2:92 And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the calf [in worship] after that, while you were wrongdoers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd also, your prophet Moses ( peace be upon him ), brought clear signs to you, proving that what he said was true.
But after that you made the calf into a god and worshipped it, when Moses had gone to meet his Lord.
You were wrongdoers for worshipping others alongside Allah, since only He is worthy of worship.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed Musa (Moses) came to you with clear proofs, yet you worshipped the calf after he left, and you were Zalimun (polytheists and wrong-doers).
phonetic Transliteration
Walaqad jaakum moosa bialbayyinati thumma ittakhathtumu alAAijla min baAAdihi waantum thalimoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
There came to you Moses with clear (Signs); yet ye worshipped the calf (Even) after that, and ye did behave wrongfully.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed Musa came to you with clear proofs, yet you worshipped the calf after he left, and you were Zalimun.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:92 And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the translate in arabic
ولقد جاءكم موسى بالبينات ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون
سورة: البقرة - آية: ( 92 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 14 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Mussa came to you in earlier times with clear revelations and signs guiding out of darkness and superstition of later times and out of want of spiritual and intellectual vision into illumination and enlightenment, yet in his absence, you paid reverence and veneration to the calf and committed yourselves to evil conduct and wrong behaviour
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:92) (More than that:) Moses came to you with clear Signs, yet no sooner was he away from you than you transgressed and took the calf for worship.
And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the meaning
And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the meaning in Urdu
تمہارے پاس موسیٰؑ کیسی کیسی روشن نشانیوں کے ساتھ آیا پھر بھی تم ایسے ظالم تھے کہ اس کے پیٹھ موڑتے ہی بچھڑے کو معبود بنا بیٹھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.
- [Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you
- Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not
- And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not
- They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed,
- But not the chosen servants of Allah.
- And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they
- O you who have believed, enter into Islam completely [and perfectly] and do not follow
- Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good
- So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers