Quran 19:46 Surah Maryam ayat 46 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا﴾
[ مريم: 46]
19:46 [His father] said, "Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time."
Surah Maryam in ArabicTafsir Surah Maryam ayat 46
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 19:46 Tafsir Al-Jalalayn
He said ‘Are you renouncing my gods O Abraham? so that you are denouncing them in this way? If you do not desist from criticising them I shall surely assail you with stones or with evil words so beware of me; and stay away from me for a long time’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
There, the father exclaimed: Do you Ibrahim drop my gods into oblivion and dismiss them as unfit for worship! unless you desist he added, from disqualifying them and treating them as of no importance, I promise I will pelt you with stones. You had better keep away for sometime so that you do not come within the measure of my wrath and until I have forgotten the incident
Quran 19:46 Tafsir Ibn Kathir
The Reply of Ibrahim's Father
Allah, the Exalted, informs of the reply of Ibrahim's father to his son, Ibrahim, in reference to what he was calling him to.
He said,
أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِى يإِبْرَهِيمُ
( Do you revile my gods, O Ibrahim ) This means, "If you do not want to worship them ( the idols ) and you are not pleased with them, then at least stop cursing, abusing, and reviling them.
For verily, if you do not cease, I will punish you, curse you and revile you." This is the meaning of his statement;
لأَرْجُمَنَّكَ
( La'arjumannaka. ) Ibn `Abbas, As-Suddi, Ibn Jurayj, Ad-Dahhak and others said this.
Concerning His statement,
وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً
( So get away from me Maliyan. ) Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr and Mujahid bin Ishaq all said, "Maliyan means forever." Al-Hasan Al-Basri said, "For a long time." As-Suddi said,
وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً
( So get away from me safely Maliyan.
) "This means forever." Ali bin Abi Talhah and Al-`Awfi both reported that Ibn `Abbas said,
وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً
( So get away from me safely Maliyan. ) "This means to go away in peace and safety before you are afflicted with a punishment from me." Ad-Dahhak, Qatadah, `Atiyah Al-Jadali, Malik and others said the same.
This is also the view preferred by Ibn Jarir.
The Reply of Allah's Friend ( Khalil )
With this, Ibrahim said to his father,
سَلَـمٌ عَلَيْكَ
( Peace be on you! ) This is as Allah said concerning the description of the believers,
وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الجَـهِلُونَ قَالُواْ سَلاَماً
( and when the foolish address them (with bad words ) they say, "Salaman peace.") 25:63 Allah also says,
وَإِذَا سَمِعُواْ اللَّغْوَ أَعْرَضُواْ عَنْهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعْمَـلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـلُكُمْ سَلَـمٌ عَلَيْكُمْ لاَ نَبْتَغِى الْجَـهِلِينَ
( And when they hear Al-Laghw (false speech ), they withdraw from it and say: "To us our deeds, and to you your deeds.
Peace be to you.
We seek not ( the way of ) the ignorant.") 28:55 The meaning of Ibrahim's statement to his father,
سَلَـمٌ عَلَيْكَ
( Peace be on you! ) "You will not receive any insult or harm from me." This is due to the respect and honor of fatherhood.
سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي
( I will ask forgiveness of my Lord for you. ) meaning "But, I will ask Allah to guide you and forgive you for your sin."
إِنَّهُ كَانَ بِى حَفِيّاً
( Verily, He is unto me Hafiyya. ) Ibn `Abbas and others said that Hafiyyan means, "Kind." Meaning, "since He guided me to worship Him and direct my religious devotion to Him alone." As-Suddi said, "Al-Hafi is One Who is concerned with his ( Ibrahim's ) affair." Thus, Ibrahim sought forgiveness for his father for a very long time, even after he migrated to Ash-Sham.
He continued to seek forgiveness for him even after building the Sacred Masjid ( in Makkah ) and after the birth of his two sons, Isma`il and Ishaq.
This can be seen in his statement,
رَبَّنَا اغْفِرْ لِى وَلِوَالِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
( Our Lord! Forgive me and my parents, and (all ) the believers on the Day when the reckoning will be established.) 14:41 From this tradition, during the beginning stages of Islam, the Muslims used to seek forgiveness for their relatives and their family members who were polytheists.
They did this following the way of Ibrahim, the Khalil ( Friend ) of Allah, until Allah revealed,
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِى إِبْرَهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
( Indeed there has been an excellent example for you in Ibrahim and those with him, when they said to their people: "Verily, we are free from you and whatever you worship besides Allah." ) 60:4 Until Allah's statement,
إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ لاّسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَىْءٍ
( Except the saying of Ibrahim to his father: "Verily, I will ask forgiveness (from Allah ) for you, but I have no power to do anything for you before Allah.") 60:4 meaning, except for this statement, so do not follow it.
Then Allah explains that Ibrahim abandoned this statement and retracted it.
Allah, the Exalted, says,
مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ
( It is not (proper ) for the Prophet and those who believe to ask Allah's forgiveness for the idolators.) 9:113 Until Allah's statement,
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَهِيمَ لأَوَّاهٌ حَلِيمٌ
( And Ibrahim's invoking for his father's forgiveness was only because of a promise he had made to him.
But when it became clear to him that he is an enemy of Allah, he dissociated himself from him.
Verily, Ibrahim was Awwah, forbearing. ) 9:114 Concerning Allah's statement,
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّى
( And I shall turn away from you and from those whom you invoke besides Allah.
And I shall call upon my Lord, ) This means, "And I worship my Lord alone, associating no partners with Him."
عَسَى أَلاَّ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا
( I certainly hope that I shall not be unblessed in my invocation to my Lord.
) The word `Asa ( I hope ) here means that which will necessarily occur and not that which is hoped for from the impossible.
For verily, he ( Ibrahim ) is the leader of the Prophets other than Muhammad .
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Reply of Ibrahim's Father
Allah, the Exalted, informs of the reply of Ibrahim's father to his son, Ibrahim, in reference to what he was calling him to.
He said,
أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِى يإِبْرَهِيمُ
( Do you revile my gods, O Ibrahim ) This means, "If you do not want to worship them ( the idols ) and you are not pleased with them, then at least stop cursing, abusing, and reviling them.
For verily, if you do not cease, I will punish you, curse you and revile you." This is the meaning of his statement;
لأَرْجُمَنَّكَ
( La'arjumannaka. ) Ibn `Abbas, As-Suddi, Ibn Jurayj, Ad-Dahhak and others said this.
Concerning His statement,
وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً
( So get away from me Maliyan. ) Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr and Mujahid bin Ishaq all said, "Maliyan means forever." Al-Hasan Al-Basri said, "For a long time." As-Suddi said,
وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً
( So get away from me safely Maliyan.
) "This means forever." Ali bin Abi Talhah and Al-`Awfi both reported that Ibn `Abbas said,
وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً
( So get away from me safely Maliyan. ) "This means to go away in peace and safety before you are afflicted with a punishment from me." Ad-Dahhak, Qatadah, `Atiyah Al-Jadali, Malik and others said the same.
This is also the view preferred by Ibn Jarir.
The Reply of Allah's Friend ( Khalil )
With this, Ibrahim said to his father,
سَلَـمٌ عَلَيْكَ
( Peace be on you! ) This is as Allah said concerning the description of the believers,
وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الجَـهِلُونَ قَالُواْ سَلاَماً
( and when the foolish address them (with bad words ) they say, "Salaman peace.") 25:63 Allah also says,
وَإِذَا سَمِعُواْ اللَّغْوَ أَعْرَضُواْ عَنْهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعْمَـلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـلُكُمْ سَلَـمٌ عَلَيْكُمْ لاَ نَبْتَغِى الْجَـهِلِينَ
( And when they hear Al-Laghw (false speech ), they withdraw from it and say: "To us our deeds, and to you your deeds.
Peace be to you.
We seek not ( the way of ) the ignorant.") 28:55 The meaning of Ibrahim's statement to his father,
سَلَـمٌ عَلَيْكَ
( Peace be on you! ) "You will not receive any insult or harm from me." This is due to the respect and honor of fatherhood.
سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي
( I will ask forgiveness of my Lord for you. ) meaning "But, I will ask Allah to guide you and forgive you for your sin."
إِنَّهُ كَانَ بِى حَفِيّاً
( Verily, He is unto me Hafiyya. ) Ibn `Abbas and others said that Hafiyyan means, "Kind." Meaning, "since He guided me to worship Him and direct my religious devotion to Him alone." As-Suddi said, "Al-Hafi is One Who is concerned with his ( Ibrahim's ) affair." Thus, Ibrahim sought forgiveness for his father for a very long time, even after he migrated to Ash-Sham.
He continued to seek forgiveness for him even after building the Sacred Masjid ( in Makkah ) and after the birth of his two sons, Isma`il and Ishaq.
This can be seen in his statement,
رَبَّنَا اغْفِرْ لِى وَلِوَالِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
( Our Lord! Forgive me and my parents, and (all ) the believers on the Day when the reckoning will be established.) 14:41 From this tradition, during the beginning stages of Islam, the Muslims used to seek forgiveness for their relatives and their family members who were polytheists.
They did this following the way of Ibrahim, the Khalil ( Friend ) of Allah, until Allah revealed,
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِى إِبْرَهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
( Indeed there has been an excellent example for you in Ibrahim and those with him, when they said to their people: "Verily, we are free from you and whatever you worship besides Allah." ) 60:4 Until Allah's statement,
إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ لاّسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَىْءٍ
( Except the saying of Ibrahim to his father: "Verily, I will ask forgiveness (from Allah ) for you, but I have no power to do anything for you before Allah.") 60:4 meaning, except for this statement, so do not follow it.
Then Allah explains that Ibrahim abandoned this statement and retracted it.
Allah, the Exalted, says,
مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ
( It is not (proper ) for the Prophet and those who believe to ask Allah's forgiveness for the idolators.) 9:113 Until Allah's statement,
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَهِيمَ لأَوَّاهٌ حَلِيمٌ
( And Ibrahim's invoking for his father's forgiveness was only because of a promise he had made to him.
But when it became clear to him that he is an enemy of Allah, he dissociated himself from him.
Verily, Ibrahim was Awwah, forbearing. ) 9:114 Concerning Allah's statement,
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّى
( And I shall turn away from you and from those whom you invoke besides Allah.
And I shall call upon my Lord, ) This means, "And I worship my Lord alone, associating no partners with Him."
عَسَى أَلاَّ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا
( I certainly hope that I shall not be unblessed in my invocation to my Lord.
) The word `Asa ( I hope ) here means that which will necessarily occur and not that which is hoped for from the impossible.
For verily, he ( Ibrahim ) is the leader of the Prophets other than Muhammad .
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( He said ) Azar said: ( Rejectest thou my gods ) do you reject the worship of my deities, ( O Abraham? If thou cease not ) from what you say, ( I shall surely stone thee ) I will kill you. ( Depart from me a long while! ) stay away from me as long as you live; it is also said that this means: leave me and do not speak with me for a long time.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He (the father) said: "Do you reject my gods, O Ibrahim (Abraham)? If you stop not (this), I will indeed stone you. So get away from me safely before I punish you."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- By the clear Book,
- [Be warned of] the Day when Allah will assemble the messengers and say, "What was
- And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a great man from
- Or do they say, "He has invented about Allah a lie"? But if Allah willed,
- Indeed, Allah [alone] has knowledge of the Hour and sends down the rain and knows
- The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of
- And Allah has made for you, from that which He has created, shadows and has
- Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars.
- When the most wretched of them was sent forth.
- And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers