Quran 36:75 Surah Yasin ayat 75 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Yasin ayat 75 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yasin aya 75 in arabic text(yaseen).
  
   

﴿لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ﴾
[ يس: 75]

English - Sahih International

36:75 They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.

Surah Ya-Sin in Arabic

Tafsir Surah Yasin ayat 75

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 36:75 Tafsir Al-Jalalayn


They their gods cannot help them — they are being treated as though they were rational beings — and they their idol gods are their host as they claim their supporters ever-present but in the Fire together with them.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


When in fact the false gods have no power to be of avail to them ever, not to mention their total inability to afford them help. On the contrary it is the infidels who afford them protection and round about them they are garrisoned like a camp of faithful soldiery

Quran 36:75 Tafsir Ibn Kathir


The gods of the Idolators are not able to help Them Allah denounces the idolators for taking the idols as gods alongside Allah, hoping that those gods will help them and provide for them and bring them closer to Allah.
Allah says: لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ ( They cannot help them, ) meaning, those gods cannot help their worshippers; they are too weak, too insignificant and too powerless.
Rather they cannot even help themselves or take revenge on those who want to harm them, because they are inanimate and can neither hear nor comprehend.
Allah's saying: وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ ( but they will be brought forward as a troop. ) means, at the time of Reckoning according to the view of Mujahid.
This means that those idols will be gathered together and will be present when their worshippers are brought to account, as this will add to their grief and will be more effective in establishing proof against them.
Qatadah said: لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ ( They cannot help them, ) means the gods. وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ ( but they will be brought forward as a troop. ) "The idolators used to get angry for the sake of their gods in this world, but they could not do them any benefit or protect them from any harm, for they were merely idols." This was also the view of Al-Hasan Al-Basri.
This is a good opinion, and was the view favored by Ibn Jarir, may Allah have mercy on him. Consolation for the Mercy to the Worlds فَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ( So, let not their speech then grieve you. ) means, `their denying you and their disbelief in Allah.' إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ( Verily, We know what they conceal and what they reveal. ) means, `We know everything about them, and We will punish them for their false claims and deal with them accordingly on the Day when none of their deeds, great or small, major or minor, will be overlooked, and every deed they did throughout their worldly lives will be laid open for examination.'

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(36:75) Those deities can render them no help. Yet these devotees act as though they were an army in waiting for them. *62

They are not able to help them, meaning

*62) That is, the poor false gods themselves are dependent upon their worshippers for their survival and their safety and their needs.
But for their multitudes they could not survive as gods even for a day.
These people are behaving as their humble servants.
They are setting up and decorating their shrines; they carry out propaganda for them; they fight and quarrel with others for their sake.
Then only arc thay recognized as gods.
They are not the teal God, Who, whether someone recognizes Him or not, is ruling over the whole universe by His own might and authority.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The gods of the Idolators are not able to help Them Allah denounces the idolators for taking the idols as gods alongside Allah, hoping that those gods will help them and provide for them and bring them closer to Allah.
Allah says: لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ ( They cannot help them, ) meaning, those gods cannot help their worshippers; they are too weak, too insignificant and too powerless.
Rather they cannot even help themselves or take revenge on those who want to harm them, because they are inanimate and can neither hear nor comprehend.
Allah's saying: وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ ( but they will be brought forward as a troop. ) means, at the time of Reckoning according to the view of Mujahid.
This means that those idols will be gathered together and will be present when their worshippers are brought to account, as this will add to their grief and will be more effective in establishing proof against them.
Qatadah said: لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ ( They cannot help them, ) means the gods. وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ ( but they will be brought forward as a troop. ) "The idolators used to get angry for the sake of their gods in this world, but they could not do them any benefit or protect them from any harm, for they were merely idols." This was also the view of Al-Hasan Al-Basri.
This is a good opinion, and was the view favored by Ibn Jarir, may Allah have mercy on him. Consolation for the Mercy to the Worlds فَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ( So, let not their speech then grieve you. ) means, `their denying you and their disbelief in Allah.' إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ( Verily, We know what they conceal and what they reveal. ) means, `We know everything about them, and We will punish them for their false claims and deal with them accordingly on the Day when none of their deeds, great or small, major or minor, will be overlooked, and every deed they did throughout their worldly lives will be laid open for examination.'

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( It is not in their power to help them ) the idols are unable to save them from Allah’s chastisement; ( but they ) i.e. the disbelievers of Mecca ( are unto them ) in falsehood ( a host in arms ) like slaves standing before the idols.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

They cannot help them, but they will be brought forward as a troop against those who worshipped them (at the time of Reckoning).

Page 445 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
surah Yasin Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yasin Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yasin Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yasin Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yasin Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yasin Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yasin Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yasin Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yasin Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yasin Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yasin Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yasin Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yasin Al Hosary
Al Hosary
surah Yasin Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yasin Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers