surah Kahf aya 83 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا﴾
[ الكهف: 83]
Wayas-aloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikra
transliterasi Indonesia
wa yas`alụnaka 'an żil-qarnaīn, qul sa`atlụ 'alaikum min-hu żikrā
English translation of the meaning
And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report."
Surah Al-Kahf FullWa Yas`alunaka `An Dhi Al-Qarnayni Qul Sa`atlu `Alaykum Minhu Dhikraan
Wayasaloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikran
Wayas-aloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikra - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
veyes'elûneke `an ẕi-lḳarneyn. ḳul seetlû `aleyküm minhü ẕikrâ.
Wayas-aloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikra meaning in urdu
اور اے محمدؐ، یہ لوگ تم سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں ان سے کہو، میں اس کا کچھ حال تم کو سناتا ہوں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they ask you about Dhul-Qarnain. Say: "I shall recite to you something of his story."
Indonesia transalation
Dan mereka bertanya kepadamu (Muhammad) tentang Zulkarnain. Katakanlah, “Akan kubacakan kepadamu kisahnya.”
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Wayas-aloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikra translate in arabic
ويسألونك عن ذي القرنين قل سأتلو عليكم منه ذكرا
سورة: الكهف - آية: ( 83 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 302 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:83) And O Muhammad, they ask you about Zul-Qarnain *61 : tell them, "I am going to recite to you an account of him" *62
Wa yas`aloonaka `an Zil Qarnaini qul sa atloo `alaikum minhu zikraa
*61) It is quite obvious that the conjunction "wao " joins this story with the previous story of Khidr. Thus it is a self-evident proof that the previous two stories of the "Sleepers of the Cave" and "Moses and Khidr" were also related in answer to the queries of the disbelievers of Makkah who, in consultation with the people of the Book, had put these questions to Muammad (Allah's peace be upon him) as a test of his Prophethood.
*62) The identification of Zul-Qarnain has been a controversial matter from the earliest times. in general the commentators have been of the opinion that he was Alexander the Great but the characteristics of Zul-Qarnain described in the Qur'an are not applicable to him. However, now the commentators are inclined to believe that Zul-Qarnain was Cyrus, an ancient king of Iran. We are also of the opinion that probably Zul-Qarnain was Cyrus, but the historical facts, which have come to light up to this time, are not sufficient to make any categorical assertion.
Now let us consider the characteristics of Zul-Qarnain in the light of his story as given in the Quran:
(1) The title Zul-Qarnain ("The Two-Hotned") should have been quite familiar to the Jews, for it was at their instigation that the disbelievers of Makkah put this question to the Holy Prophet. Therefore we must turn to the Jewish literature in order to learn who was the person known as "The Two-Horned" or which was the kingdom known as "The Two-Horned."
(2) Zul-Qarnain must have been a great ruler and a great conqueror whose conquests might have spread from the East to the West and on the third side to the North or to the South. Before the revelation of the Qur'an there had been several persons, who were such great conquerors. So we must confine our research for the other characteristics of Zul-Qarnain to one of these persons. '
(3) This title should be applicable to such a ruler who might have constructed a strong wall across a mountain pass to protect his kingdom from the incursions of Gog and Magog. In order to investigate this thing, we will have to determine as to who were Gog and Magog. We will also have to find out when such a wall was built and by whom and to which territory it was adjacent.
(4) Besides possessing the above-mentioned characteristics, he should also be a God-worshipper and a just ruler, for the Qur'an has brought into prominence these characteristics more than anything else.
The first of these characteristics is easily applicable to Cyrus, for according to the Bible Prophet Daniel saw in his vision that the united kingdom of Media and Persia was like a two-horned ram before the rise of the Greeks. (Dan. 8: 3,"20). The Jews had a very high opinion of "The Two-horned" one, because it was his invasion which brought about the downfall of the kingdom of Babylon and the liberation of the Israelites (Please also refer to E.N. 8 of Chapter XVII).
The second characteristic is applicable to him to a great extent but not completely. Though his conquests spread to Syria and Asia Minor in the West and to Bakhtar (Balkh) in the East, there is no trace of any of his great expeditions to the North or to the South, whereas the Qur'an makes an explicit mention of his third expedition. Nevertheless, this third expedition is not wholly out of question for history tells us that his kingdom extended to Caucasia in the North. As regards Gog and Magog, it has been nearly established that they were the wild tribes of Central Asia who were known by different names: Tartars, Mongols, Huns and Scythians, who 'had been making inroads on settled kingdoms and empires from very ancient times. It is also known that strong bulwarks had been built in southern regions of Caucasia, though it has not been as yet historically established that these were built by Cyrus.
As regards the last characteristic, Cyrus is the only known conqueror among the ancient rulers, to whom this may be applicable, for even his enemies have been full of praise for him for his justice, and, Ezra, a book of the Bible, asserts that he was a God-worshipper and a God-fearing king who set free the Israelites because of his God-worship, and ordered that the Temple of Solomon should be rebuilt for the worship of Allah, Who has no partner.
In the light of the above, we admit that of all the conquerors, who had passed away before the revelation of the Qur'an, Cyrus alone is the one to whom the characteristics of "Zul-Qarnain" are most applicable, but we need more evidence to determine specifically that Cyrus is definitely "Zul-Qarnain." Anyhow, there is no other conqueror to whom the characteristics stated in the Qur'an are as much applicable as to Cyrus.
Historically it is enough to say that Cyrus was a Persian ruler, whose rise began about 549 B.C. In a few years, he conquered the kingdom of Media and Lydia and afterwards conquered Babylon in 539 B.C. After this no powerful kingdom was left to oppose him. His conquests extended to Sind and the territory known as Turkistan on one side, and to Egypt and Libya and to Thrace and Macedonia and to Caucasia and Khawarzam in the North. In fact, the whole civilized world was under his sway.
Ayats from Quran in English
- Huwa allathee anzala AAalayka alkitaba minhu ayatun muhkamatun hunna ommu alkitabi waokharu mutashabihatun faamma allatheena
- Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
- Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tus-aloona AAamma kano yaAAmaloon
- Ya ayyuha allatheena amanoo ateeAAoo Allaha waateeAAoo arrasoola waolee al-amri minkum fa-in tanazaAAtum fee shay-in
- Afaaminoo an ta'tiyahum ghashiyatun min AAathabi Allahi aw ta'tiyahumu assaAAatu baghtatan wahum la yashAAuroon
- Huwa allathee yunazzilu AAala AAabdihi ayatin bayyinatin liyukhrijakum mina aththulumati ila annoori wa-inna Allaha bikum
- Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameen
- Wa-in janahoo lissalmi fajnah laha watawakkal AAala Allahi innahu huwa assameeAAu alAAaleem
- Am hasiba allatheena ijtarahoo assayyi-ati an najAAalahum kallatheena amanoo waAAamiloo assalihati sawaan mahyahum wamamatuhum saa
- Jannatu AAadnin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers