Şuara suresi 222. ayeti okunuşu , Ayet kelimesinin türkçe karşılığı.
﴿تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَث۪يمٍۙ ﴾ [الشعراء: 222]
ayet arapça & türkçe okunuşuTenezzelu ‘alâ kulli effâkin eśîm(in) [Şuara: 222]
Meal Kur'an-ı Kerim - Diyanet
Onlar, günahkar iftiracıların hepsine iner. [Şuara: 222]
Şuara Suresi 222. ayet tefsiri
Bu âyetlerin bildirdiğine göre şeytanlar, çokça yalan söyleyen, iftira eden, günaha dalmış kimseler üzerine iner dururlar. Ancak bu yapıdaki bayağı insanlar şeytanların yalanlarına, dolanlarına, vesvese ve tahriklerine kulak verirler. Oradan aldıkları yalanlara kendileri de yalanlar ilave ederek, pek çoğu insanlara yalan söylerler. Yani hem şeytanların, hem de onların ayarttığı kimselerin işleri güçleri yalan üzere kurulmuştur. Halbuki, Kur’ân-ı Kerîm’i getirip beşeriyete ikram eden Nebiyy-i Muhterem ( s.a.s. ), güzel ahlâkın her şubesinde zirvede olan ( bk. Kalem 68/4 ), henüz peygamber olmadan önce bile kavmi arasında “ Muhammedü’l-Emin ” diye ün salan, hiçbir zaman yalan söylediği, kimseyi kandırdığı, birine iftira ettiği asla görülmemiş muhteşem bir şahsiyettir. Düşmanları dahi gıyâbında onun yalan söylemediğine defalarca şâhitlik etmişlerdir. Efendimiz, kırk sene her türlü günahın pervasızca işlendiği câhiliye muhitinde yaşamasına rağmen onların kötü âdetlerinden hiçbirine bulaşmamış, günah işlememiş ve tertemiz bir hayat yaşamıştır. Peygamberlik sonrası ise onun nasıl örnek bir takvâ hayatı yaşadığı açıktır. Böyle ilâhî muhafaza altında bulunan tertemiz bir peygamberin, varlık sebepleri mahza kötülük, yalan ve saptırma olan şeytanlarla; getirdiği Kur’an’ın da şeytânî vesveselerle nasıl bir irtibatı olabilir?
Müşriklerin bir diğer iddiaları da Peygamberimiz ( s.a.s. )’in şair, Kur’an’ın da şiir olduğu yönündeydi. ( bk. Tûr 53/30 ) Şimdi gelen âyetlerde bu asılsız iddia reddedilmektedir:
Ömer Çelik Tefsiri
Şuara suresi 222 ayeti anlamı - okunuşu
Onlar yalan ve iftirâya düşkün, çok günahkâr kimselerin üzerine inerler.
Mokhtasar tefsiri
Şeytanlar, günahkâr olan yalancı ve isyankâr kâhinlerin üzerine inerler.
Ali Fikri Yavuz
Onlar, her düzenbaz günahkârın (kâhinlerle sahte peygamberlerin) üzerine inerler
İngilizce - Sahih International
They descend upon every sinful liar.
Şuara suresi okuAbdulbaki Gölpınarlı meali
Onlar, bütün yalancı ve suçlulara inerler.
Azerice Bunyadov Memmedeliyev
Onlar hər bir yalançıya, günahkara nazil olarlar.
Kuran Araştırmaları Vakfı
Onlar, günaha, iftiraya düşkün olan herkesin üstüne inerler.
Şuara suresi (Ash-Shuara) 222 ayeti arapça okunuşu
﴿تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ﴾
[ الشعراء: 222]
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | انجليزي | اعراب |
Türkçe Kur'an-ı Kerim ayetler
- Namazlara ve orta namaza devam edin; gönülden boyun eğerek Allah için namaza durun.
- "Biz gece ona ve ailesine baskın verelim, sonra da onun dostuna, ailesinin yok edilişinde bulunmadık,
- Yüzükoyun sürünen mi, yoksa doğru yolda düpedüz yürüyen mi daha doğru yoldadır?
- O, bir ateş görmüştü de, ailesine: "Durun, ben bir ateş gördüm, ya ondan size bir
- "Allah'a karşı üstün gelmeye kalkışmayın; doğrusu ben size apaçık bir delil getirdim."
- Melekler: "Bu böyledir, Rabbin söylemiştir; doğrusu O, Hakim olandır, bilendir" dediler.
- "Siz de ancak bizim gibi birer insansınız. Rahman da bir şey indirmemiştir. Sadece yalan söylüyorsunuz"
- Allah'a ortak koşmaksızın O'na yönelerek pis putlardan kaçının, yalan sözden çekinin. Allah'a ortak koşan kimse,
- Allah onlara bol nimetinden verince, cimrilik ettiler, yüz çevirdiler. Zaten dönektirler.
- İffetli kadınlara zina isnat edip de, sonra dört şahit getiremeyenlere seksen değnek vurun; ebediyen onların
türkçe Kuran sureleri :
En ünlü Kur'an okuyucularının sesiyle surah Şuara indirin:
Şuara Suresi mp3 : Şuara suresini dinlemek ve indirmek için okuyucuyu seçin Yüksek kalitede tamamlayın
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Bizim için dua et, teşekkürler




