Перевод суры Ад-ДухАн на Фулах язык
حم(1) Haa, Miim |
Mi woondirii Defere ɓanngunde nden |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ(3) Men jippinirii nde e jemma barkinaaɗo, Men siforii wonde jertinooɓe |
Ko e on (jemma) woni ko senndetee kala fiyaaku ñeñaaɗo |
Ɗum ko yamiroore immorde ka Amen. Men siforii wonde Nulooɓe |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ(6) yurmeende immornde ka Joomi maa. Pellet, ko Kanko woni Nanoowo, Annduɗo On |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ(7) Jeyɗo kammuuli ɗin e leydi ndin e ko woni kon hakkunde majji, si wonii ko on yananaaɓe |
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ(8) Reweteeɗo goo alaa, si wanaa Kanko. Himo wuurna, Himo wara. Jeyɗo on Jeyi baabiraaɓe mon aramɓe ɓen |
Ko woni tun, ɓe wonii e sikke, hiɓe fija |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ(10) Habbito ñalnde kammu ngun ardata e curki feeñuuki |
suddayki yimɓe ɓen. [Ɓe wi`anee]: "Ɗum ko lepte muusuɗe |
Joomi amen, huncan men lepte ɗen. Menen ko men gomɗimɓe |
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ(13) Ko honno ɓe waajitorta, ko goongo Nulaaɗo ɓannginɗo ariino ɓe |
Refti ɓe hucciti, ɓe wi`i: "Ko tinndinaaɗo, haangaaɗo |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ(15) Awa ko Men ittooɓe lepte ɗen seeɗa; kono pellet, ko on ruttitotooɓe |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ(16) Ñalnde Men nanngiroyta wippannde mawnde nden, pellet, ko Men yottoytooɓe |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ(17) Gomɗii Men jarribinoke ado maɓɓe, yimɓe Fir`awna ɓen, Nulaaɗo tedduɗo ari e maɓɓe |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(18) wonnde: "Waɗee e juuɗe am, jeyaaɓe Allah ɓen. Min ko mi Nulaaɗo e mon, hoolniiɗo |
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ(19) E wonde wata on townitano Allah, tawde mi addanay on hujja ɓannguɗo |
Min kadi non, mi moolorii Jeyɗo lam On Jeyi on, nde fiɗotonmi kaaƴe |
Si on gomɗinaa lam, haray selee lam |
O noddi Joomi makko, wonnde: "Ɓee ɗoo, ko yimɓe bomɓe |
Yaadir e jeyaaɓe Am ɓen jemma; anndon ko on cukketeeɓe |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ(24) Accaa maayo ngon deeƴa [si on lummbii] ɓeya kan, ko konu yooleteengu |
Ɗuuɗii ko ɓe acci e gese e ɓulli |
e remuruuji e koɗande teddunde |
e neemaaji ɗi ɓe wonunoo e neeminireede |
Ko wano non. Hooti Men ronini ɗi yimɓe goo |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ(29) Kammu ngun toɓaali ɓe, wanaa leydi ndin, ɓe wonaali kadi muñanteeɓe |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ(30) Gomɗii Men daɗndii ɓiɗɓe Israa’iila ɓen e lepte hoyneeje |
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ(31) immorde e Fir`awna, tawde o laatino townitiiɗo, jeyaaɗo e fantimɓe ɓen |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ(32) Gomɗii Men suɓorike ɓe e dow ganndal e hoore winndere nden |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ(33) Men okki ɓe maandeeji, ɗi jarrabuyee ɓannguɗo woni e mun |
Ɓee kan no wi`a |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ(35) Ndee wonaali, si wanaa maayde amen aranere nden tun. Men wonatah immintinoyteeɓe |
Awa artiree baabiraaɓe amen ɓen, si wonii ko on goonguɓe |
Kere ko kamɓe ɓuri moƴƴude kaa ko yimɓe "Tubba’in" ɓen e ɓeya adinooɓe ɓe? Men halkuno ɓen, tawde hari ko ɓe bomɓe |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ(38) Men tagiraali kammuuli ɗin e leydi ndin e ko woni hakkunde majji kon, fijooɓe |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ(39) Men tagiraali ɗin ɗiɗi, si wanaa e goonga. Kono ko ɓuri ɗuuɗude e maɓɓe, ɓe anndaa |
Pellet, ko Ñalaande Senndindiro ngon, woni ko ɓe saatinanaa, kamɓe fof |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ(41) Ñalnde nde giɗo duncanoytaa giɗo [mun] hay huunde; ɓe wonaali kadi walloyteeɓe |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(42) si wanaa mo Allah yurmaa woo. Pellet, ko Kanko woni Fooluɗo, Hinnotooɗo On |
Pellet, leggal Zaqquumi ngal |
ko ñaametee bakkondimɓe ɓen |
A sikkay ko taayinaa ; hino fata ka nder deedi |
Wano wulɗam fatirta |
Nanngee mo pooɗiron ka hakkunde dulɓaynge |
refti yuppon ka hoore makko, lepte fatinaaɗe ɗen |
Meeɗu non ! An [sikkunooɗo] ko a fooluɗo, tedduɗo |
Awa ko ɗum woni kon ko sikkitiɗon e mum |
Pellet, gomɗuɓe ɓen wonii e weerde hoolniinde |
e nder gese e ɓulli |
hiɓe ɓoornoo ko ɗaati e ko tekki, hara hiɓe fewtondiri |
Ko wano non. Men resini ɓe kadi yaajuɓe gite |
Hiɓe nodda toon, kala muuyanteeɗi, hara ko ɓe hooliiɓe |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ(56) Ɓe meeɗataa ton maayde, si wanaa maayde aranere nden. O daɗnda ɓe lepte Jahiimi ɗen |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ(57) ko dokkal non, immorde ka Joomi maa. Awa ko ɗum woni maloore mawnde nden |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ(58) Ko Men newiniri nde e ɗamngal maaɗa, ko no ɓe waajitora |
Habiito. Kamɓe ko ɓe habbitiiɓe |
Больше сур в Фулах:
Скачать суру Ad-Dukhaan с голосом самых известных рекитаторов Корана:
Сура Ad-Dukhaan mp3: выберите рекитатора, чтобы прослушать и скачать главу Ad-Dukhaan полностью в высоком качестве
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Помолитесь за нас хорошей молитвой