حم(1) Ha, Mîm سهرنجی ئایهتی1 (الشوری) لاپهڕه483بده. |
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ(2) Daxistina kitêbê hin bi hin ji Xudayê serkeftiyê hîkmetdar e ئهم قورئانه لهلایهن خوای باڵادهست و داناوه، هاتووهته خوارهوه. |
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ(3) Bêguman di asîmana û zemîn de ji bawermendan re gellek ayet (nîþan) hene بهڕاستی له ئاسمانهکان و زهویدا بهڵگهو نیشانهی زۆر ههن دهربارهی گهورهیی و دهسهڵاتی پهروهردگار بۆ کهسانێك که بڕوادارن. |
وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ(4) Ji komelekî jidilbawer re di aferandina we û rawirên ku belav kiriye de jî gellek ayet (nîþan) hene ههروهها له دروستکردنی ئێوهدا (له ئهندامهکانی لهشتاندا، له قوناغهکانی گهوره بوونتاندا، له جیاوازی نێرو مێتاندا... هتد)، ههروهها لهو ههموو زیندهوهره جۆراو جۆرانهی که لهسهر زهوی و ژێر زهوی و ناو ئاودا ههن و بڵاویان دهکاتهوه، (له چوار پێ و باڵندهکان، له خشۆك و شهش پێکان، له گیاندارانی ههمهجۆر له قهبارهو ڕهنگ و شێوازدا، له دهوریان له خزمهتکردنی ئادهمیزادا، ههموو ئهوانه) بهڵگه و نیشانهن لهسهر دهسهڵاتی خوا بۆ کهسانێك که دڵنیان و باوهڕی دامهزراویان ههیه. |
وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ(5) Û ji komelekî hiþ tê dibin re di guherîna þev û rojê û roziya (ava) ku Xuda ji asîman daxistiye vêca pê zemîn piþtî mirina wê vejandiye, û guherîna bayan de jî gellek ayet (nîþan) hene ههروهها له جیاوازی شهوو ڕۆژدا، لهو ڕزق و ڕۆزیهی کهله ئاسمانهوه خوا باراندوویهتی (وهك باران و تیشکی خۆرو گازهکان و... هتد، که سهرچاوهی گهشهکردن و پێگهشتنی ڕوهك و ههموو زیندهوهرانه)، بهو هۆیهوه زهوی زیندوو کردهوه دوای وشكبوون و مردنی، ههروهها له هاتوچۆو گۆڕان و جوڵهی ههوادا، له ههر ههموو ئهوانهدا بهڵگه ونیشانهی زۆر ههن بۆ کهسانێك عهقڵ و بیرو هۆشیان دهخهنه کار. |
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۖ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ(6) Evên han ayetê Xuda ne ku em wan bi rastiyê li ser te dixweynin. Vêca ma ew piþtî Xuda û ayetên wî bi kîjan peyvê bawerî tînin ئهی محمد صلی الله علیه وسلم ئا ئهوانه بهڵگه و نیشانهی دهسهڵاتهکانی خوان، دهیخوێنینهوه بهسهر تۆدا سهرتاپای حهق و ڕاستهقینهیه، جا دوای خواو فهرمانهکانی به چ گوتار و باسێکی تر باوهڕ دهکهن و ئیمان دههێنن. |
وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ(7) Xulî li serî her derewkerê gunehkar be هاوار و قوربهسهری و ڕهنجهڕۆیی تهنها بۆ ههموو ئهو کهسانهی که زۆر درۆزن و بوختانچی و تاوانبارن. |
يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ(8) Ew ayetên Xuda ku li serê têne xwendin dibihîze, paþê bi quretî rik dike herwekî ku qe nebihîstibe; vêca tu wî bi ezabek bi jan mizgîn bike ههیانه گوێ دهگرێت بۆ ئایهتهکانی خوا کاتێك بهسهریدا دهخوێنرێتهوه، لهوهودوا سوور دهبێت لهسهر بێ باوهڕی و خۆی بهزل دهزانێت، ههروهك نهیبیستبێت، جا مژدهی سزاو ئازارێکی بهئێش بده بهو جۆره کهسانه!! |
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئًا اتَّخَذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ(9) Ew gava tiþtekî ji ayetên me hîn dibe, wan bi tinaz digre. Ewên han ji wan re ezabekî riswaker heye کاتێك شتێك له ئایهت و فهرمانهکانی ئێمهی پێ بگات و بیزانێت، ئهوه دهیکاته هۆی گاڵتهو گهمهجاڕ، ئا ئهوانه سزای خهجاڵهت ئاوهرو شهرمهزاری چاوهڕێیانه ههر لهم دنیادا.... |
مِّن وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلَا يُغْنِي عَنْهُم مَّا كَسَبُوا شَيْئًا وَلَا مَا اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ(10) Ji paþ wan ve dojeh heye. Ne tiþtê bi dest xistine tiþtekî bikêra wan tê û ne jî yar û yawerên ku bêyî Xuda girtin. Ji wan re ezabekî mezin heye له قیامهتیشدا، دۆزهخ بهدوایانهوهیه و لێی قوتارنابن، ههرچیهکیان کردبوو فریایان ناکهوێت (له ماڵ و هێزو دهسهڵات)، ههموو ئهوانهش کهله جیاتی خوا کردبوویان بهپاڵپشتی خۆیان، جا سزایهکی زۆر گهوره و سامناك بۆیان ئامادهیه. |
هَٰذَا هُدًى ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ(11) Ev (Qur´an)a han rêber e. Ewên ku bi ayetê perwerdekarê xwe kafir bûne ji wan re ezabekî bi jan ji ezabê pîs heye ئهم قورئانه ڕێنموویی بهخشه، بهرچاو ڕوونکهرهوهیه، ڕێ نیشاندهره، ئهوانهش که باوهڕیان نهبوو به ئایهت و فهرموودهکانی پهروهردگاریان سزایهکی زۆر سهخت و به ئێش چاوهڕێیانه. |
۞ اللَّهُ الَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ(12) Xuda ye ê ku deryayê ji we re ram kiriye ji bo ku keþtî bi fermana wî tê de biherike-bimeþe û ji bo ku hûn ji qenciya wî bixwazin û hêvî heye ku hûn sipas bikin خوا ئهو زاتهیه که دهریای بۆ ڕام کردوون تا کهشتی به فهرمانی ئهو هاتووچۆی پیادا بکات، تا بچن بهدهم بهخشش و بههرهکانیهوه و دهستان کهوێت (له بازرگانی و ڕاوه ماسی و دهرهێنانی گهوههر و مرواری و... هتد) بۆ ئهوهی سوپاسگوزاری خوا بکهن. |
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ(13) Û ji (qenciya) xwe tiþtê di asîmana û tiþtê di zemîn de tev ji we re ram kiriye. Bêguman ji komelekî ku difikirin re di vî de gellek ayet (nîþan) hene ههرچی له ئاسمانهکان و زهویدا ههیه بۆ ئێوهی ڕام هێناوه، بۆ خزمهتگوزاری ئێوه فهراههمی هێناوه، ههموویشی تێکڕا بهخششن لهلایهن ئهو زاتهوه، بهڕاستی ئا لهو بهخشش و دیاردانهدا بهڵگه و نیشانهی زۆرههن بۆ کهسانێك که بیربکهنهوه و تێفکرن. |
قُل لِّلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ(14) Tu ji ewên bawerî anîne re bêje ku: "Bira ew li ewên ku hêviya rojê Xuda nakin biborin, ji bo ku ew, komelekî bi sedem tiþtê bi dest xistine celat bike ئهی پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم بڵێ بهوانهی که ئیمانیان هێناوه: چاوپۆشی بکهن لهوانهی بهتهمای ڕۆژه سهختهکان نین که خوا پێشی دههێنێت بۆ لێپرسینهوهیان، تا پاداشتی قهومی نالهبار بداتهوه بهگوێرهی ئهو کاروکردهوهیهی که ئهنجامی دهدهن... |
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ(15) Kî karekî qenc bike, vêca ew ji xwe re dike û kî xerabî jî bike, êdî ew ji xwe re dike; paþê hûnê her bal perwerdekarê xwe ve bêne vegerandin ههر کهسێك کاروکردهوهی چاکی ئهنجام دابێت ئهوه سوود و قازانجهکهی بۆ خۆیهتی، ههروهها ئهوهش کاروکردهوهی خراپی کردبێت ئهویش لهسهر خۆی دهکهوێت، لهوهودواش بۆ لای پهروهردگارتان دهگهڕێنهوه. |
وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ(16) Sond be, me kitêbê û fêrbûnê û pêxemberiyê da zariyê Îsraîl û me ji tiþtê pak rozî da wan û me wan di ser cîhaniyan re girt سوێند به خوا بێگومان ئێمه تهوراتمان بهخشی به نهوهی ئیسرائیل هاوڕێ لهگهڵ دهسهڵاتداری بۆ چارهسهرکردنی کێشهی خهڵکی، لهگهڵ پێغهمبهرایهتیشدا له چهندهها ڕزق و ڕۆزی چاك و پاکیش بهههروهرمان کردن، زیاده ڕێزیشمان دان بهسهر ههموو خهڵکی سهردهمی خۆیاندا. |
وَآتَيْنَاهُم بَيِّنَاتٍ مِّنَ الْأَمْرِ ۖ فَمَا اخْتَلَفُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ(17) Û me ji hemû karan daxuyaniyan da wan. Vêca ew, tenê ji piþtî ku zanîn ji wan re hat ji ber dexesiya nav wan bi hev ketin. Bêguman perwerdekarê te wê roja qiyametê di nava wan de di tiþtê ku ew tê de bi hev ketine de hukim bike ههروهها ئێمه چارهسهری ههموو کارێکی گرنگمان بۆ ڕوونکردنهوه و پێمان بهخشین (دهربارهی عهقیدهو شهریعهت و حهڵاڵ و حهرام)، جا ناکۆکی و دووبهرهکیان له نێواندا بهرپا نهبوو مهگهر دوای ئهوهی که ههموو شت ڕوون بۆوه و زانستیان بۆ هات، ئهوهش بههۆی ستهم و ناکۆکی و حهسوودی نێوان خۆیانهوه، بهڕاستی پهروهردگاری تۆ ئهی محمد صلی الله علیه وسلم له ڕۆژی قیامهتدا داوهری دهکات له نێوانیاندا دهربارهی ئهو شتانهی که ناکۆکیان لهسهری ههیه و ڕای جیاوازیان ههیه دهربارهی. |
ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِّنَ الْأَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ(18) Paþê me te ji kara li ser rêyek (dînek) çêkir; êdî tu bide pey wê û nede pey hewesê ên nizanin لهوهودوا ئێمه تۆمان ئهی محمد صلی الله علیه وسلم خستۆته سهر بهرنامهیهکی ڕاست و ڕهوان له ههموو کارو بارێکی ئهم ئاینهدا، کهواته شوێنی بکهوه و لێی لامهده، نهکهی شوێنی ههواو ئارهزووی ئهوان بکهویت که نازانن و نافامن. |
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۖ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ(19) Bêguman ew, te bi tu tiþtî ji Xuda bêhewce nakin. Bêguman sitemkar jî hin ji wan dostê hina nin û Xuda jî yar û yawerê xweparêzan e بێگومان ئهوانه هیچ کات فریات ناکهون و لهدهستی خوا ڕزگارت ناکهن (ئهگهر خوا لهخۆت بڕهنجێنیت و نافهرمانی بکهیت)، بهڕاستی ستهم کاران یار و یاوهری ههندێکیانن، خوایش پشت و پهنای خۆشهویستی دیندارو چاکانه. |
هَٰذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ(20) Ev (Qur´an)a han ji mirovan re çavvekirin û ji komelekî ji dil bawer dikin re rêber û dilovanî ye ئهم قورئان و بهرنامهیه چهندهها چاو ڕۆشنیه بۆ خهڵکی و هیدایهت و ڕێنمونی و ڕهحمهته بۆ قهوم و کهسانێك که باوهڕ بهێنن و پێی دڵنیاو دڵئارام ببن. |
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ(21) Ma qey ewên ku xerabiyan bi dest xistine guman dikin ku emê wan bikin wekî ên bawerî anîne û karên qenc kirine?; emê jiyana wan û mirina wan wekî hev bikin? Tiþtê hukim dikin çi nerind e ئایا ئهوانهی که گوناهو تاوانهکانیان ئهنجام داوه، وایان زانیووه ههر وهك ئهوانه حسابیان بۆ دهکهین که ئیمانیان هێناوه و کاروکردهوهو چاکهکانیان ئهنجام داوه؟! ژیانی دنیاو مردن و دوای مردنیان وهك یهك دهبێت؟! ئای که بڕیاری خراپ بڕیار دهدهن. |
وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ(22) Xuda, asîmana û zemîn bi rastiyê aferandiye û ji bo ku her kes bi tiþtê bi dest xistiye bête celat kirin û ew tadê jî nabînin خوا ئاسمانهکان و زهوی لهسهر بنهمای حهق و ڕاستی داناوه، بۆ ئهوهی سهرئهنجام پاداشتی ههموو کهسێك بهگوێرهی کاروکردهوهکانی بداتهوه و هیچ جۆره ستهمێکیشیان لێ ناکرێت. |
أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ(23) Vêca ma te dît ê ku hewesa xwe ji xwe re bi Xudayî girt û Xuda wî li ser zanînê ji rê þaþ kir û li ser gohê wî û dilê wî mohr kir û li ser çavê wî jî perde çêkir. Vêca ma piþtî Xuda wê kî wî bide ser rêya rast? Ma hûn hêjî nafikirin- þîret nagirin ههواڵم بدهرێ ئایا ئهوکهسهی که ویست و ئارهزووی خۆی کردۆته خوای خۆی؟! بههۆی ئهوهوه خوایش گومڕای کردووه که زانیوێتی شایهنی ئهوهیه، له ئهنجامی بهد ههڵوێستی خۆیدا و مۆری ناوه به دهزگای بیستن و دڵ و دهروونیدا و پهردهشی هێناوه بهسهر چاوو دهزگای بینینیدا، جا ئیتر کێ ههیه جگه له خوا هیدایهت و ڕێنمووی بکات، ئایا بیر ناکانهوه و ئامۆژگاری وهرناگرن. |
وَقَالُوا مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ(24) Gotin ku: "Ji vê jiyana me ya dinê pêve tu tiþt nîne, em dimirin û dijîn. Ji dema mezin (guherîna þev û rojan) pêve me têk nabe." Tu zanîna wan bi vî nîne. Ew hey guman dikin خوانهناسان دهیانوت: ژیان تهنها ئهم ژیانی دنیایهیه، دهمرین و دهژین به نۆره، ههر ڕۆژگارو زهمانه کایگهرن تیاماندا و دهمان مرێنن و هیچی تر! جا ئهوانه وهنهبێت لهسهر بنچینهی هیچ جۆره زانستی و زانیاریهك ئهوه بڵێن بهڵکو تهنها پشت بهگومان و دوودڵی دهبهستن. |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(25) Û gava ayetên me bi xuyanî li ser wan tên xwendin, delîla wan tenê (ev e) ku dibêjin: "Eger hûn rastgo ne de ka bav û kalên me bînin کاتێکیش ئایهتهکانی قورئانی ئێمهیان بهسهردا دهخوێنرێتهوه (که بهڵگهی زۆر بههێز و ڕوونی تێدایه لهسهر زیندووبوونهوه، ههموو بهڵگهیهکیان هاتۆته سهر ئهوهی) که دهڵێن: دهباشه باوو باپیرانی مردوومان بۆ زیندوو بکهنهوه ئهگهر ڕاست دهکهن؟! (شایهنی باسه که حهزرهتی عیسا ئهو کارهی بۆ خهڵکی ئهنجام دا به ویستی خوا، کهچی وتراوه: ئهمه سحروو جادووه)؟! |
قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ(26) Tu bêje ku: "Xuda, we dide jiyandin paþê we dimirîne paþê wê we bal roja qiyametê ve ku tu dudilî tê nîne bicivîne, lê belê pirrî mirovan nizanin ئهی پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: (ئهو شتانه بهدهست ئێمه نیه) ئهوه ههر خوایه ژیانتان پێ دهبهخشێت و پاشان دهتان مرێنێت و دوای ئهوه کۆتان دهکاتهوه له ڕۆژی قیامهتدا که هیچ گومانی تیادانیه، بهڵام زۆربهی خهڵکی ئهمه نازانن. |
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ(27) Mulkê asîmana û zemîn ê Xuda ye. Roja danê qiyametê rabe, wê rojê xwediyê karê pûç û beredayî ziyan dikin ههر خوا خاوهنی ئاسمانهکان و زهویه، ئهو ڕۆژهی که قیامهت پێش دێت، ههر ئهو ڕۆژه ههرچی بهتاڵپهرست و ناحهق پهرستانه له زهرهرمهندیهکی زۆر گهورهدا دهبن. |
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ۚ كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰ إِلَىٰ كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(28) Tu (ehlê) her dînî çokþikandî dibînî. Her kom bal kitêba xwe ve têne gazî kirin. Îro hûn bi tiþtê we kiriye têne celat kirin ئهو ڕۆژه دهبینیت ههموو خهڵکی به چۆكدا هاتوون و لهسهر ئهژنۆو پهنجهکانیان ئامادهن (ههر کهس چاوهڕێ بانگ کردنه بۆ لێپرسینهوه، ئامادهیه دهست بهجێ ڕاپهڕێت و ڕا بکات بۆ بهردهم دادگای پڕ له دادی پهروهردگار) ههر قهوم و هۆزێك بانگ دهکرێت بۆ لای ئهو کتێبهی که بۆی ڕهوانه کراوه، یاخود بانگ دهکرێت بۆ لای نامهی کردهوهکانی، ئهوسا پێیان دهوترێت: ئهمڕۆ ئیتر پاداشتی ئهو کاروکردهوانهی که دهتان کرد دهدرێتهوه. |
هَٰذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ ۚ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(29) Evê han kitêba me ye ku bi rastiyê li ser we dipeyive. Lewra bêguman me, her tiþtê we dikir dinivisand ئهمه ئێتر نامهی کردهوهکانتانه که تۆمارمان کردووه لهسهرتان، خۆی گوایه قسه دهکات و حهق وێژه (دیاره کردهوهکانمان تۆمار کراوه لهسهر دهزگای زۆر پێشکهوتوو) چونکه بهڕاستی ئێمه کاتی خۆی ئهوهی ئێوه دهتان کرد لهبهرمان دهگرتهوه. |
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ(30) Vêca heçî ên bawerî anîne û karên qenc kirine êdî perwerdekarê wan, ewan dixe dilovaniya xwe de. Rizgariya xuya her eva haye جا ئهو کاته ئهوانهی باوهڕیان هێناوه وه کاروکردهوه چاکهکانیان ئهنجام داوه، ئهوه پهروهردگاریان دهیانخاته ژێر سایهی ڕهحمهت و میهرهبانی خۆیهوه، تهنها ئهوه سهرکهوتن و سهرفرازیهکی ئاشکرایه. |
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ(31) Û heçî ên kafir bûne, (ji wan re tê gotin ku:) "Vêca ma qey ayetên min li ser we nedihat xwendin, vêca we quretî kir û hûn bûn komelekî gunehkar بهڵام ئهوانهی که بێ بڕواو کافر بوون پێیان دهوترێت: باشه، ئێوه ئایهتهکانی منتان بهسهردا دهخوێنرایهوه؟! کهچی خۆتان بهگهورهو زل دهزانی، بهڕاستی ئێوه هۆزێکی تاوانبارو تاوانکار بوون. |
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ(32) Û gava hate gotin ku: "Bêguman wada Xuda rast e û danê qiyametê tu dudilî tê nîne" we got ku: "Em nizanin danê qiyametê çî ye. Em hey guman dikin û em ji dil bawer nakin کاتیکیش بوترایه: بێگومان بهڵێنی خوا ڕاسته و ڕۆژی قیامهت ههر دێت و گومانی تیادا نیه، ئێوه له وهڵامدا دهتانوت: ئێمه ههر نازانین ڕۆژی قیامهت چیه؟! ئێمه ههر گومان دهبهین و دڵنیا نین!! |
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ(33) Û xerabiya tiþtê kiribûn ji wan ve xuya bû û tiþtê pê tinaza dikirin hawîdorê wan girt ئهو کاته له قیامهتدا ئهو کاروکردهوه ناشرینیانهی که کردوویانه بۆیان دهردهکهوێت و ئاشکرا دهبێت، ئهوهش که گاڵتهیان پێدهکرد و بڕوایان پێی نهبوو (که سزاو ئازاری دۆزهخه) له ههموو لایهکهوه دهوریان دهدات و ڕێگهی ڕزگارییان لێ دهبڕێت. |
وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ(34) Û hat gotin ku: "Emê jî îro we ji bîr bikin çewa ku we pergîhatina vê roja we ya han ji bîr kir û hewyegeha we agir e û ji we re tu alîkar jî nînin پێیان دهوترێت: لهمڕۆ بهدواوه ئیتر ئێوه فهرامۆش دهکهین و پشت گوێتان دهخهین، ههروهك چۆن ئێوه بڕوا بوونتان بهم ڕۆژه فهرامۆش کرد، شوێنی نیشتهجێ و حهوانهوهشتان ناو ئاگری دۆزهخه، کهسیشتان دهست ناکهوێت پشتیوانی و پشتگیریتان لێ بکات. |
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ(35) Evê han ji ber ku bi rastî we ayetê Xuda bi tinaz girt û jîna dînê we xapand. Êdî îro ew ne jê tên derxistin û ne jî veger ji wan tê xwestin ئهم سهرئهنجامهش بۆیه یهخهی پێگرتن چونکه بهڕاستی کاتی خۆی گاڵتهتان به ئایهت و فهرمانهکانی خوا دههات، ژیانی دنیاش غهڕاو گومڕای کردبوون، ئهمڕۆ ئیتر ڕزگاربوونیان ئهستهمه لهو ئاگری دۆزهخه لێی دهرناهێنرێن، داوای ئهوهشیان لێناکرێت خوا لهخۆیان ڕازی بکهن. |
فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ(36) Vêca pesn û sipas her ê Xudayê perwerdekarê asîmana û perwerdekarê zemîn, perwerdekarê hemû cîhana ye جا ههر له بۆ خوایه سوپاس و ستایش، که پهروهردگاری ئاسمانهکانه، پهروهردگاری زهویشه، پهروهردگاری ههموو جیهانیان. |
وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ(37) Meznahiya di asîmana û zemîn de her a wî ye. Serkeftiyê hîkmetdar her ew e ههرچی گهورهیی و شکۆمهندی ههیه له ئاسمانهکان و زهویدا ههر شایستهی ئهوه، بهڕاستی ئهو زاته باڵا دهست و دانایه. |