سورة البقرة الآية 178 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى ۖ الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَىٰ بِالْأُنثَىٰ ۚ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ۗ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗ فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾
[ البقرة: 178]
O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered - the free for the free, the slave for the slave, and the female for the female. But whoever overlooks from his brother anything, then there should be a suitable follow-up and payment to him with good conduct. This is an alleviation from your Lord and a mercy. But whoever transgresses after that will have a painful punishment.
Surah Al-Baqarah Fullعبد الله يوسف علي
O ye who believe! the law of equality is prescribed to you in cases of murder: the free for the free, the slave for the slave, the woman for the woman. But if any remission is made by the brother of the slain, then grant any reasonable demand, and compensate him with handsome gratitude, this is a concession and a Mercy from your Lord. After this whoever exceeds the limits shall be in grave penalty.
تقي الدين الهلالي
O you who believe! Al-Qisas (the Law of Equality in punishment) is prescribed for you in case of murder: the free for the free, the slave for the slave, and the female for the female. But if the killer is forgiven by the brother (or the relatives, etc.) of the killed against blood money, then adhering to it with fairness and payment of the blood money, to the heir should be made in fairness. This is an alleviation and a mercy from your Lord. So after this whoever transgresses the limits (i.e. kills the killer after taking the blood money), he shall have a painful torment.
صفي الرحمن المباركفوري
O you who believe! Al-Qisas (the Law of equality) is prescribed for you in case of murder: the free for the free, the slave for the slave, and the female for the female. But if the killer is forgiven by the brother (or the relatives) of the killed (against blood money), then it should be sought in a good manner, and paid to him respectfully. This is an alleviation and a mercy from your Lord. So after this, whoever transgresses the limits (i.e. kills the killer after taking the blood money), he shall have a painful torment.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة البقرة
ياأيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شيء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسان ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم
سورة: البقرة - آية: ( 178 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 27 )(2:178) O Believers, the law *176 of retribution has been prescribed for you in cases of murder; if a free man commits a murder, the free man shall he punished for it and a slave for a slave : likewise if a woman is guilty of murder the same shall he accountable for it. *177 But in case the injured brother *178 is willing to show leniency to the murderer, the blood money should he decided in accordance with the common law *179 and the murderer should pay it in a genuine way. This is an allowance and mercy from your Lord. Now there shall be a painful torment for anyone who transgresses the limits after this. *180 O men of understanding.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*176). Retribution, that is, blood revenge, is based on the principle that what a person has done to others ought to be done to him. This does not mean that the murderer should be put to death in exactly the same manner as he killed but that the murderer should be subjected to the same act, i.e. killing, as that to which he subjected his victim.
*177). In pre-Islamic Arabia people tried to take blood revenge upon the murderer's family and tribe, and the retaliation corresponded to the value placed on the blood of the victim. Their desire for revenge was not quenched merely by putting the murderer to death. They preferred to put to death tens and even hundreds of people to avenge the one life they had lost. If a respected member of their tribe was killed by an ordinary member of another, it was not deemed enough to put to death the actual murderer. They preferred to kill a man of the murderer's tribe equal in standing to the victim, and even several members of the murderer's tribe. However, if the victim was a man of humble standing from another tribe, and the murderer from their tribe happened to be a man of high standing, they were unwilling to permit the execution of the murderer.
This attitude is not confined to the Ignorance of that bygone age. Even today those nations that are supposedly the most civilized will often proclaim, officially and quite brazenly, that if one of their citizens is killed they will execute scores of the killer's compatriots. In addition we often hear that to avenge the murder of one person a large number of hostages belonging to a subject nation have been shot dead. One of the 'civilized' nations of the present century subjected the whole Egyptian nation to blood revenge because one of their officials, Sir Lee Stack, was killed by an Egyptian. The courts of justice of these so-called civilized nations have been known to refrain from passing the death sentence on convicted homicides when they happened to be members of the ruling nation while their victims belonged to the subject nation. It is iniquities such as these that God seeks to end by means of the directive contained in this verse. What God says here is that the killer ought to be put to death irrespective of his status and that of the victim.
*178). The very use of the word 'brother' in this context suggests that as a general rule one ought to incline towards leniency. Despite the bitterness felt towards someone who has shed the blood of, say, one's father, the murderer is still one's brother by virtue of being a member of the human family. Hence if one who has been wronged can overcome the vengeful spirit aroused by his erring brother's deed, this attitude of forgiveness will be worthy of his humanity.
This verse also makes it clear that according to the Islamic penal law the question of homicide can be settled by the mutual consent of the two parties. It is the prerogative of the heirs of the victim to forgive the murderer, and if it is exercised not even a judge has the power to insist on carrying out the death sentence. In such a case, however, as the following verse mentions, the murderer will be made to pay blood money.
*179). The term ma'ruf occurs quite frequently in the Qur'an. It refers to conduct which is reckoned fair and equitable by the generality of disinterested people. The generally accepted usages and customs of life are called 'urf and ma'ruf in Islamic terminology, and they are considered valid in all those matters not specifically regulated by the Shar'iah.
*180). Excess might consist of trying to avenge the blood of the murdered man even after his heirs have settled the matter and received blood money or of efforts on the part of the murderer to delay the payment of blood money thus repaying the heirs of the victim with ingratitude for their kindness and goodwill.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة أم خلقوا السموات والأرض بل لا يوقنون. بالانجليزي
- ترجمة ويوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وجئنا بك شهيدا على هؤلاء ونـزلنا. بالانجليزي
- ترجمة وإلى ربك فارغب. بالانجليزي
- ترجمة إلا بلاغا من الله ورسالاته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خالدين فيها. بالانجليزي
- ترجمة إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون. بالانجليزي
- ترجمة سيقولون لله قل فأنى تسحرون. بالانجليزي
- ترجمة لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون. بالانجليزي
- ترجمة ونفخ في الصور ذلك يوم الوعيد. بالانجليزي
- ترجمة ياأهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون. بالانجليزي
- ترجمة وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Thursday, November 21, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب