surah Al Qamar aya 13 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ﴾
[ القمر: 13]
54:13 And We carried him on a [construction of] planks and nails,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI carried Noah on a vessel that had planks and nails and I saved him and those with him from drowning.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We carried him on a (ship) made of planks and nails,
phonetic Transliteration
Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We carried him on a (ship) made of planks and nails (Dusur)
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
54:13 And We carried him on a [construction of] planks and nails, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And We carried him Nuh on an ark constructed with planks fittest together and trusted to save him and his crew from shipwreck
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(54:13) And We bore Noah on the vessel built of planks and nails, *12
And We carried him on a [construction of] planks and nails, meaning
*12) This signifies the Ark which the Prophet Noah had built under Allah's care and guidance even before the coming of the Flood.
And We carried him on a [construction of] planks and nails, meaning in Urdu
اور نوحؑ کو ہم نے ایک تختوں اور کیلوں والی پر سوار کر دیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And what can make you know what is 'illiyyun?
- Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not
- And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"
- He extracted from it its water and its pasture,
- And when you, [O Muhammad], do not bring them a sign, they say, "Why have
- [Theirs is] like the example of those shortly before them: they tasted the bad consequence
- Indeed, those who reject the message after their belief and then increase in disbelief -
- And We have certainly presented for the people in this Qur'an from every [kind of]
- Here you are - those who argue on their behalf in [this] worldly life -
- Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
Quran surahs in English :
Download surah Al Qamar with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Qamar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Qamar Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers