Meryem suresi (Maryam) 26 ayeti okunuşu, feküli veşrabi vekarri ayna feimma terayinne minel beşeri ehaden fekuli inni nezertü
﴿فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا﴾
[ مريم: 26]
Ye iç, gözün aydın olsun. İnsanlardan birini görecek olursan 'Ben Rahman için oruç adadım, bugün hiçbir insanla konuşmayacağım' de."
ayet nasıl okunurfekülî veşrabî veḳarrî `aynâ. feimmâ terayinne mine-lbeşeri eḥaden feḳûlî innî neẕertü lirraḥmâni ṣavmen felen ükellime-lyevme insiyyâ.
feküli veşrabi vekarri ayna feimma terayinne minel beşeri ehaden fekuli inni nezertü lirrahmani savmen felen ükellimel yevme insiyya
Meryem suresi DiyanetMeryem suresi 26 ayeti okunuşu
Mokhtasar tefsiri
Taze hurmadan ye, sudan iç, yeni doğan bebeğinden dolayı mutlu ol, sakın üzülme. İnsanlardan birini görür de sana yeni doğan bebeğinden sorarsa ona de ki: "Ben Rabbim için kendime konuşmamayı adadım. Bugün hiç bir kimseyle konuşmayacağım."
Ali Fikri Yavuz
Artık ye, iç, gözün aydın olsun. Eğer insanlardan birini görürsen: “- Ben Rahman’a (Allah’a) bir oruç (susmak) adadım. Onun için bugün hiç kimseye asla söz söylemiyeceğim.” de
İngilizce - Sahih International
So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.' "
Fakulee washrabee waqarree AAaynan fa-imma tarayinna mina albashari ahadan faqoolee innee nathartu lirrahmani sawman falan okallima alyawma insiyya
Meryem suresi okuAbdulbaki Gölpınarlı meali
Ye, iç, gözün aydın. Fakat seni birisi görürse ben de, bugün rahman için oruç tutmadayım ve hiçbir kimseyle kesin olarak konuşamam.
Azerice Bunyadov Memmedeliyev
(Xurmadan və sudan) ye-iç, (belə bir uşaq doğduğuna görə) gözün aydın olsun. Əgər (səndən bu uşaq barəsində soruşan) bir adam görəcək olsan, belə de: “Mən Rəhman yolunda oruc (sükut orucu) tutmağı nəzir eləmişəm, ona görə də bu gün heç kəslə danışmayacağam!”
Kuran Araştırmaları Vakfı
"Ye, iç. Gözün aydın olsun! Eğer insanlardan birini görürsen de ki: Ben, çok merhametli olan Allah'a oruç adadım; artık bugün hiçbir insanla konuşmayacağım."
Meryem suresi (Maryam) 26 ayeti arapça okunuşu
فكلي واشربي وقري عينا فإما ترين من البشر أحدا فقولي إني نذرت للرحمن صوما فلن أكلم اليوم إنسيا
سورة: مريم - آية: ( 26 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 307 )English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Türkçe Kur'an-ı Kerim ayetler
- ellezi ehallena daral mükameti min fadlih la yemessüna fiha nesabüv vela yemessüna fiha lügub
- türci men teşaü minhünne vetü'vi ileyke men teşa' vemeni btegayte mimmen azelte fela cünaha aleyk
- vein teuddu nimetel lahi la tuhsuha innel lahe legafurur rahim
- ev kellezi merra ala karyetiv vehiye haviyetün ala uruşiha kale enna yuhyi hazihil lahü bade
- bel kalu misle ma kalel 'evvelun
- ve izel kevakibü nteserat
- kanen nasü ümmetev vahideten febeasel lahün nebiyyine mübeşşirine vemünzirin ve enzele meahümül kitabe bilhakki liyahküme
- kalu leil lem tentehi ya lutu letekunenne minel muhracin
- ve iza meridtü fehüve yeşfin
- kum feenzir
türkçe Kuran sureleri :
En ünlü Kur'an okuyucularının sesiyle surah Meryem indirin:
Meryem Suresi mp3 : Meryem suresini dinlemek ve indirmek için okuyucuyu seçin Yüksek kalitede tamamlayın
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Bizim için dua et, teşekkürler