Surah Baqarah Ayat 226 Tafseer in Hindi
﴿لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ ۖ فَإِن فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ البقرة: 226]
जो लोग अपनी बीवियों के पास जाने से क़सम खायें उन के लिए चार महीने की मोहलत है पस अगर (वह अपनी क़सम से उस मुद्दत में बाज़ आए) और उनकी तरफ तवज्जो करें तो बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Surah Al-Baqarah Hindi142. यदि पत्नी से संबंध न रखने की शपथ ली जाए, जिसे अरबी में ईला के नाम से जाना जाता है, तो उसका यह नियम है कि चार महीने प्रतीक्षा की जाएगी। यदि इस बीच पति ने फिर संबंध स्थापित कर लिया तो उसे शपथ का कफ़्फ़ारह (प्रायश्चित) देना होगा। अन्यथा चार महीने पूरे हो जाने पर न्यायालय उसे शपथ से फिरने या तलाक़ देने पर बाध्य करेगा।
Surah Baqarah Verse 226 translate in arabic
للذين يؤلون من نسائهم تربص أربعة أشهر فإن فاءوا فإن الله غفور رحيم
سورة: البقرة - آية: ( 226 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 36 )Surah Baqarah Ayat 226 meaning in Hindi
जो लोग अपनी स्त्रियों से अलग रहने की क़सम खा बैठें, उनके लिए चार महीने की प्रतिक्षा है। फिर यदि वे पलट आएँ, तो अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है
Quran Urdu translation
جو لوگ اپنی عورتوں کے پاس جانے سے قسم کھالیں ان کو چار مہینے تک انتظار کرنا چاہیئے۔ اگر (اس عرصے میں قسم سے) رجوع کرلیں تو خدا بخشنے والا مہربان ہے
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:226) Those who take an oath to keep apart from their wives are given four months (for a final decision), *245 Then if they resume their relations, Allah is Forgiving and Merciful. *246
For those who swear not to have sexual relations with their wives meaning
*245). In the legal terminology of Islam this is known as ila'. It is obvious that harmony and cordiality do not always prevail in matrimonial life. There are occasions when strains and tensions develop, leading to discord and estrangement. But the Law of God does not approve of that discord which causes a husband and wife, who are legally tied to one another in matrimony, to remain for all practical purposes alienated from one another as if they had ceased to be spouses. For this kind of abnormal discord and estrangement God has fixed a limit of four months during which the spouses are required either to settle their difference, or to break the tie of wedlock so that each becomes free to contract marriage with someone with whom a harmonious matrimonial relationship appears more likely.
Since the verse mentions 'taking a vow', the Hanafi and Shafi'i jurists consider the injunction to be applicable only when a husband has taken a vow not to have sexual relations with his wife. According to them, the injunction does not apply if the husband merely forsakes sexual relations with his wife without taking any vow to that effect. The Maliki jurists are, however, of the opinion that irrespective of whether a person has taken a vow, the maximum permissible limit for abstaining from sexual relations in wedlock is four months. A statement to that effect is also attributed to Ahmad b. Hanbal. (See Ibn Rushd, Bidayat al-Mujtahid, vol. 2, pp. 98 ff. - Ed.)
According to 'Ali, Ibn Abbas and Hasan al-Basri, this injunction is related to the cessation of sexual relations as a result of unpleasantness in the relationship of the spouses. It would not apply, however, if a husband were to decide to abandon sexual relations with his wife out of some beneficial consideration - say because the wife is breastfeeding - at a time when their relationship was pleasant. According to other jurists, however, any vow which prevents sexual intercourse between a husband and wife is ila', and ought not to last longer than four months irrespective of the state of the matrimonial relationship when it was taken. (See Jassas, Ahkam al-Qur'an, vol. 1, pp. 355 ff - Ed.)
*246). Some jurists have interpreted this verse to signify that if the spouses break their vow and re-establish sexual relations they will not be liable to any expiation and will be pardoned by God gratuitously. However, the majority of jurists are of the opinion that they, are required to expiate. The statement that God is Oft-Forgiving and Merciful does not mean that God has forgiven them. It means rather that God will accept their expiation and will forgive them for whatever excesses they may have committed against each other.
phonetic Transliteration
Lillatheena yuloona min nisaihim tarabbusu arbaAAati ashhurin fain faoo fainna Allaha ghafoorun raheemun
English - Sahih International
For those who swear not to have sexual relations with their wives is a waiting time of four months, but if they return [to normal relations] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Quran Bangla tarjuma
যারা নিজেদের স্ত্রীদের নিকট গমন করবেনা বলে কসম খেয়ে বসে তাদের জন্য চার মাসের অবকাশ রয়েছে অতঃপর যদি পারস্পরিক মিল-মিশ করে নেয়, তবে আল্লাহ ক্ষামাকারী দয়ালু।
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Ayats from Quran in Hindi
- और इन्सान को जब कोई नुकसान छू भी गया तो अपने पहलू पर (लेटा हो)
- (ऐ रसूल) उन से कह दो कि मेरा तरीका तो ये है कि मै (लोगों)
- और (इस दुनिया) में भी लानत उनके पीछे पीछे लगा दी गई और क़यामत के
- और जब सच्चे ईमानदारों ने (कुफ्फार के) जमघटों को देखा तो (बेतकल्लुफ़) कहने लगे कि
- और जिन लोगों ने तोहमत लगायी थी अपने दावे के सुबूत में चार गवाह क्यों
- और जिन (के नेकियों) के पल्लें हल्के होंगे तो यही लोग है जिन्होंने अपना नुक़सान
- और था भी ऐसा ही और जुलक़रनैन के पास वो कुछ भी था हमको उससे
- आसमान और रात को आने वाले की क़सम
- (कुछ लोग) कहने लगे हमने एक नौजवान को जिसको लोग इबराहीम कहते हैं उन बुतों
- क्या वह (औरत) जो ज़ेवरों में पाली पोसी जाए और झगड़े में (अच्छी तरह) बात
Quran surahs in Hindi :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers