sourate 2 verset 226 , Traduction française du sens du verset.
﴿لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ ۖ فَإِن فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ البقرة: 226]
Pour ceux qui font le serment de se priver de leurs femmes, il y a un délai d'attente de quatre mois. Et s'ils reviennent (de leur serment) celui-ci sera annulé, car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux! [Al-Baqara: 226]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Lilladhina Yu`uluna Min Nisa`ihim Tarabbusu `Arba`ati `Ash/hurin Fa`in Fa`u Fa`inna Allaha Ghafurun Rahimun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 226
Pour ceux qui font le serment de s’abstenir de rapports avec leurs épouses, ils peuvent faire le choix d’attendre durant une période n’excédant pas quatre mois commençant au moment où ils ont fait serment. Ceci est appelé `al-`îlâ`u. S’ils se remettent à avoir des rapports avec leurs épouses avant l’écoulement des quatre mois, Allah est Pardonneur et Miséricordieux. En effet, Il leur pardonne leur serment et se montre miséricordieux à leur égard dans le sens où Il a prévu une expiation comme moyen de se défaire de ce serment.
Traduction en français
226. Pour ceux qui font serment de ne plus approcher leurs femmes, un délai de quatre mois est fixé (pour se rétracter). Et s’ils se rétractent, alors Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.[74]
[74] Il est sous entendu par là que le délai est annulé.
Traduction en français - Rachid Maach
226 A ceux qui jurent de ne plus approcher leurs épouses, un délai de quatre mois est accordé. S’ils se rétractent[135], alors Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.
[135] S’ils reviennent sur leur serment en ayant de nouveau des relations sexuelles avec elles. Dans le cas contraire, soit la répudiation est effective, comme l’affirment certains jurisconsultes, soit la répudiation n’est pas effective, mais le mari est contraint à répudier son épouse, selon la majorité d’entre eux.
sourate 2 verset 226 English
For those who swear not to have sexual relations with their wives is a waiting time of four months, but if they return [to normal relations] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans
- Et s'ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent: «Ce sont des nuages superposés».
- Son Seigneur l'agréa alors du bon agrément, la fit croître en belle croissance. Et Il
- Dis: «Chacun attend. Attendez donc! Vous saurez bientôt qui sont les gens du droit chemin
- Il dit: «Même si je viens à vous avec une meilleure direction que celle sur
- [Il y a même un signe] en Moïse quand Nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente,
- A Allah appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Il pardonne à qui
- Par la sagesse et la bonne exhortation appelle (les gens) au sentier de ton Seigneur.
- Pas une seule cité parmi celles que Nous avons fait périr avant eux n'avait cru
- Nous appellerons les gardiens [de l'Enfer].
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide