Sura 2 Versetto 286 , Traduzione italiana Nobile Corano.
﴿لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ ۖ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۚ أَنتَ مَوْلَانَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ﴾
[ البقرة: 286]
Allah non impone a nessun'anima al di là delle sue capacità. Quello che ognuno avrà guadagnato sarà a suo favore e ciò che avrà demeritato sarà a suo danno. “Signore, non ci punire per le nostre dimenticanze e i nostri sbagli. Signore, non caricarci di un peso grave come quello che imponesti a coloro che furono prima di noi. Signore, non imporci ciò per cui non abbiamo la forza. Assolvici, perdonaci, abbi misericordia di noi. Tu sei il nostro patrono, dacci la vittoria sui miscredenti.”
Surah Al-Baqarah in ItalianTafsir Mokhtasar del Nobile Corano italiana
Allāh non obbliga nessuna anima a compiere le azioni che non può compiere, poiché la religione di Allāh è basata sull`agevolazione e non sulla severità.
Colui che compie il bene otterrà una ricompensa per l`azione compiuta, della quale non gli sarà fatto mancare nulla.
E quanto a colui che compie il male, sarà retribuito per ciò che ha compiuto.
Nessuno potrà intercedere in suo favore.
Il Profeta e i credenti dissero: " Dio nostro , non punirci se dimentichiamo o facciamo un torto, sia con le azioni che con le parole, senza volerlo.
Dio nostro, non indurci a compiere cose gravose che non potremmo sopportare, come per coloro che ci precedettero, che hai punito per le loro ingiustizie, come gli Ebrei; e non indurci a sopportare gli ordini o i moniti che sarebbero per noi gravosi e che non potremmo sopportare; e vanifica i nostri peccati e perdonaci ed abbi pietà di noi, per Tua generosità.
Tu sei il nostro Protettore e Sostenitore: Sostienici contro il popolo miscredente"
Portuguese Translation - Helmy Nasr
Allah não impõe a alma alguma senão o que é de sua capacidade. A ela, o que logrou de bom e, contra ela, o que cometeu de mau E dizem: Senhor nosso! Não nos culpes, se esquecemos ou erramos. Senhor nosso! E não nos carregues de pesados fardos como deles carregaste aos que foram antes de nós. Senhor nosso! E não nos carregues daquilo para o que não temos força. E indulta-nos e perdoa-nos e tem misericórdia de nós. Tu és nosso Protetor; então, socorre-nos contra o povo renegador da Fé.
Spanish - Noor International
286. Al-lah no exige a nadie por encima de sus posibilidades. Cada uno obtendrá la recompensa o el castigo que merezca. (Dicen los creyentes:) «Señor, no nos castigues si nos olvidamos de algo o si cometemos un error! Señor, no nos impongas duros mandatos (como castigo) como impusiste a quienes nos precedieron (y te desobedecieron)! Señor, no nos impongas algo superior a nuestras fuerzas! Pasa por alto nuestras faltas!, perdónanos y ten piedad de nosotros! Tú eres nuestro Señor y Auxiliador, concédenos, pues, la victoria sobre quienes rechazan la verdad!».
English - Sahih International
Allah does not charge a soul except [with that within] its capacity. It will have [the consequence of] what [good] it has gained, and it will bear [the consequence of] what [evil] it has earned. "Our Lord, do not impose blame upon us if we have forgotten or erred. Our Lord, and lay not upon us a burden like that which You laid upon those before us. Our Lord, and burden us not with that which we have no ability to bear. And pardon us; and forgive us; and have mercy upon us. You are our protector, so give us victory over the disbelieving people."
Ayats from Quran in Italian
- La maggior parte di loro non inseguono che congetture. In verità, le congetture non prevalgono
- Ha creato i cieli e la terra in tutta verità. Arrotola la notte sul giorno
- Tornate pentiti al vostro Signore e sottomettetevi a Lui prima che vi colga il castigo,
- Riconosci il loro diritto al parente, al povero e al viandante diseredato. Questo è il
- e ornamenti d'oro. Tutto ciò non sarebbe che godimento effimero di questa vita, mentre l'Altra
- eccetto la via dell'Inferno dove rimarranno in perpetuo. E ciò è facile ad Allah.
- Allah è dolce con i Suoi servi e concede a chi vuole. Egli è il
- Se Allah avesse voluto, avrebbe fatto di voi una sola comunità. Invece, Egli travia chi
- E’ come se fossero due gruppi, uno di ciechi e sordi e l'altro che vede
- Sarà detto loro: “Dove sono coloro che avete associato [nel culto]
Quran Surah in Italian :
Download Surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
Surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers