surah Al Imran aya 93 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ ۗ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ﴾
[ آل عمران: 93]
3:93 All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, [O Muhammad], "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAll wholesome foods were lawful for the Israelites, except which Jacob ( peace be upon him ) had made unlawful for himself before the Torah was revealed.
These were not, as the Jews claimed to the Prophet Muhammad, made unlawful in the Torah.
Tell them, O Prophet, to bring the Torah and read it if they are telling the truth in what they claim.
When the Jews heard this, they did not know how to respond, so they did not bring the Torah to recite to him.
This is an example of the Jews changing things and not telling the truth about what was in the Torah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel made unlawful for himself before the Taurat (Torah) was revealed. Say (O Muhammad SAW): "Bring here the Taurat (Torah) and recite it, if you are truthful."
phonetic Transliteration
Kullu alttaAAami kana hillan libanee israeela illa ma harrama israeelu AAala nafsihi min qabli an tunazzala alttawratu qul fatoo bialttawrati faotlooha in kuntum sadiqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel Made unlawful for itself, before the Law (of Moses) was revealed. Say: "Bring ye the Law and study it, if ye be men of truth."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
All food was lawful to the Children of Israel, except what Isra'il made unlawful for himself before the Tawrah was revealed. Say: "Bring here the Tawrah and recite it, if you are truthful. "
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:93 All food was lawful to the Children of Israel except what Israel translate in arabic
كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه من قبل أن تنـزل التوراة قل فأتوا بالتوراة فاتلوها إن كنتم صادقين
سورة: آل عمران - آية: ( 93 ) - جزء: ( 4 ) - صفحة: ( 62 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
All articles of food were lawful to Bani Isra‘il except what Ya’qub forbade to himself. His children followed suit before Mussa was sent and AL-Tawrah revealed. Say to them, O Muhammad: Bring AL-Tawrah and read its text if what you are negating is true
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:93) All food (that is lawful in the Law revealed to Muhammad) was lawful to the Children of Israel, *76 except what Israel *77 made unlawful to themselves before the revelation of the Torah. Tell them: 'Bring the Torah and recite any passage of it if you are truthful.'
All food was lawful to the Children of Israel except what Israel meaning
*76). When the Jewish rabbis found no grounds for criticizing the fundamental teachings of the Prophet (there was no difference between the teachings of the previous Prophets and that of the Arabian Prophet on matters which constitute the core of religion), they raised objections about the details of religious law. The first objection was that the Prophet (peace be on him) had declared lawful a number of things which had been reckoned as unlawful since the time of the ancient Prophets. What is said here is a refutation of that objection.
*77). If 'Israel' is taken to mean the 'Children of Israel' then the interpretation of this verse must be that before the revelation of the Torah they treated a number of things as prohibited on the grounds of custom and usage alone. If, however, 'Israel' signifies Jacob (Ya'qub) then, the meaning is that he avoided the use of certain foods, which his descendants wrongly understood to be religiously prohibited, as a result of either a temperamental dislike or an ailment. This latter version is more commonly accepted. It becomes clear from the next verse that the Biblical injunction regarding the prohibition of the flesh of camels and rabbits was not part of the original Torah but an interpolation by Jewish doctors. (For a detailed discussion see Surah 6, n. 122 below.)
All food was lawful to the Children of Israel except what Israel meaning in Urdu
کھانے کی یہ ساری چیزیں (جو شریعت محمدیؐ میں حلال ہیں) بنی اسرائیل کے لیے بھی حلال تھیں، البتہ بعض چیزیں ایسی تھیں جنہیں توراۃ کے نازل کیے جانے سے پہلے اسرائیل نے خود اپنے اوپر حرام کر لیا تھا ان سے کہو، اگر تم (ا پنے اعتراض میں) سچے ہو تو لاؤ توراۃ اور پیش کرو اس کی کوئی عبارت
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?
- He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be
- Working [hard] and exhausted.
- And [Abraham] said, "You have only taken, other than Allah, idols as [a bond of]
- And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the
- Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are
- And how should I fear what you associate while you do not fear that you
- They ask you about the sacred month - about fighting therein. Say, "Fighting therein is
- [Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and
- And his nearest kindred who shelter him
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers