سورة الحاقة بالكوردية
الْحَاقَّةُ(1) Maf (bi rastî di roja qarsê da) ne |
(Roja) qarsê çîye |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ(3) Ka çi tişt e bi te daye zanînê(roja) qarsê çîye |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ(4) Semûdîyan û Adîyan (danê) qarsê (dan e) derewdêrandinê |
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ(5) Îdî Semûdî bi sedema ku ji avarû derketibûn, hatine teşqele kirinê |
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ(6) Lê Adîyan bi babelîzkeke bi denge zor hişk hatine teşqele kirinê |
(Yezdan ewa baya) bi ser wan da hevt şev û hevt rojan bi peywestî anîye, îdî te digo qey ewa komala di nava wî baî da bi xwe va çûne, wekî çiqilê darê xurm kefikî, diketin |
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ(8) Îdî qe tu ji wan para maîyan dibnî |
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ(9) Fir´ewn û ewanê berya (Fir"ewn jî) û (komalê) bajarê kavil bûne, bi xeletîne xwe va hatine |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً(10) Îdî ewan bê gotina qasidê Xuda yê xwe kirine, îdî (Xuda yê wan jî, ewnan) bi şapateke mezin (dane şapat) kirinê |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ(11) Bi rastî gava av rabû ye, me hûn hildane kêleka kişyaî da |
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ(12) Ji bo ku guhekî vala ewî bi xweber bi parisîne, me ji we ra xistîye şîreteke (sodret) |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ(13) Îdî gava di sturî da bi carekî tenê tê puf kirinê |
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً(14) Û zemin û çîyan tene rakirinê, bi yek carekî û hev dikevin |
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(15) Îdî bûyera qarsê di wê royê dan e |
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ(16) Îdî ezman di wê rojê da çirîye; hatîye daweşandinê |
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ(17) Û ferişten jî li ser lêvê ezman in. Şixwa di wê rojê da arşê Xuda yê te heşt (ferişte) hil didin |
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ(18) Di wê rojê da hûn (ji bona Yezdan ra) têne raber kirinê, ji we tu veşartî ji (Xuda) penha namînin |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ(19) Îdî ji bona kîjanî ra pirtûka wî bi destê rastê hatibe dayînê (aha) dibêje: "Ka pirtûka min bi xwûnin (hemî qencîne) |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ(20) Loma bi rastî min guman kiribû, ku ezê rastê vê hijmarê wer im |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ(21) Îdî ewa di jîneke pê qayîl dan e |
Di behişteke bilind dan e |
Guşîne (darê) wê nêzîk in |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ(24) Bi sedema (wan karên qencîne) ku we di wan rojê borî da (pêş da kirîye) îdî hûn bixun û vexun; li we bigivir e |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ(25) Lê ewê, ku pirtûka wî bi destê çepê ji wî ra hatîye dayînê; îdî (aha) dibêje: "Xwezîka ji bona min ra pirtûk ne hatibû ya dayînê |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ(26) Min bi hijmara (kirinê) xwe nizanbû ya |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ(27) Xwezîka (mirina min) pêk hatibû ya (min evan ne dîtibûnan) |
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ(28) Qe malê min bi kêrê min nehat (evan şapatan dûrê min ne xistin) |
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ(29) Hêz û seroktî ya min çû(qe tu kar nekir) |
[Allah dê bêje], " Wî bigirin û wî girêdin |
Wê hingê bikeve nav Hellfire wî bişewitîne |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ(32) Paşê hûnê wî di zincîrê; ku pîletê wî hevtê zend in, beherin |
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ(33) Loma ewî bi Yezdan ê mezin bawer ne dikir |
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ(34) Ji bona daxwurinan belengazan qe helan ne dida tu kesî |
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ(35) Îdî di îro da ji bona wî ra di vira da qe tu pismam tuneye |
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ(36) Ji pêştirê kêmê, qe tu xwurin jî tuneye |
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ(37) Ji pêştirê gunehkaran, qe tu kes (ewê xwurinê ) naxun |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ(38) Ho! Ez bi wan tiştên, ku hûn ewan dibînin |
Bi wan tiştên, ku hûn ewan nabînin |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ(40) Sond dixum! Ku ewa (Qur´an a) bi rastî peyva (Xuda ye) qasidê (Yezdan ê) dilşa anîye |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ(41) Ewa (Qur´an a) gotina bengîyekî nîne. Hûn çiqa hindik bawer dikin |
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ(42) Ewa (Qur´an a) gotina fal zanan jî, nîne. Hûn çiqa hindik diponijin |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(43) Lê ewa hey hînartineke ji Xuda yê cîhanê ye |
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ(44) Heke ewî (qasidî) li ser navê me hinek gotin, aloze kirîbû ya |
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ(45) Bi rastî meyê ji wî hêza wî hildabû ya |
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ(46) Paşê meyê temarê canê wî jêkira |
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ(47) Îdî tu kesî ji we nikaribû, ji wî (qasidî) eva şapata bida para da |
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ(48) Bi rastî ewa (Qur´an a) ji bona Xudaparizan şîretek e |
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ(49) Bi rastî me dizanî ya, ku hinekne ji we ewê didine derewdêrandinê |
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ(50) Bi rastî eva li ser filan kovanek e |
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ(51) Loma bi rastî ewa mafekî bê dudil e |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(52) Îdî (Muhemmed!) tu navê Xuda yê xweî mezin bi perestî paqijiyan bike |
المزيد من السور باللغة الكوردية:
تحميل سورة الحاقة بصوت أشهر القراء :
قم باختيار القارئ للاستماع و تحميل سورة الحاقة كاملة بجودة عالية
أحمد العجمي
خالد الجليل
سعد الغامدي
سعود الشريم
عبد الباسط
عبد الله الجهني
علي الحذيفي
فارس عباد
ماهر المعيقلي
محمد جبريل
المنشاوي
الحصري
مشاري العفاسي
ناصر القطامي
ياسر الدوسري
Sunday, December 22, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب