سورة النساء الآية 32 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوا ۖ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ ۚ وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِن فَضْلِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا﴾
[ النساء: 32]
And do not wish for that by which Allah has made some of you exceed others. For men is a share of what they have earned, and for women is a share of what they have earned. And ask Allah of his bounty. Indeed Allah is ever, of all things, Knowing.
Surah An-Nisa Fullعبد الله يوسف علي
And in no wise covet those things in which Allah Hath bestowed His gifts More freely on some of you than on others: To men is allotted what they earn, and to women what they earn: But ask Allah of His bounty. For Allah hath full knowledge of all things.
تقي الدين الهلالي
And wish not for the things in which Allah has made some of you to excel others. For men there is reward for what they have earned, (and likewise) for women there is reward for what they have earned, and ask Allah of His Bounty. Surely, Allah is Ever All-Knower of everything.
صفي الرحمن المباركفوري
And wish not for the things in which Allah has made some of you to excel others. For men there is reward for what they have earned, (and likewise) for women there is reward for what they have earned, and ask Allah of His bounty. Surely, Allah is Ever All-Knower of everything.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة النساء
ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنساء نصيب مما اكتسبن واسألوا الله من فضله إن الله كان بكل شيء عليما
سورة: النساء - آية: ( 32 ) - جزء: ( 5 ) - صفحة: ( 83 )(4:32) Do not covet what Allah has conferred more abundantly on some of you than others. Men shall have a share according to what they have earned, and women shall have a share according to what they have earned. Do ask of Allah His bounty. Allah has full knowledge of everything. *54
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*54). This verse embodies a very important directive. By heeding it, man would be able to achieve a great measure of peace and tranquillity. God has not created all men alike. Some are handsome while others are ugly. The voices of some are sweet and those of others repulsive. Some are physically strong others are weak. Some have sound limbs others have inherent deformities. Some possess outstanding physical and mental abilities while others lack them. Some are born in favourable circumstances and others not. Some have been endowed with more resources than others. It is this diversity which gives variety to human civilization, and hence serves a useful purpose. Whenever man superimposes distinctions of his own over and above this natural inequality he disrupts the natural order of things, and paves the way for corruption. Likewise, when anyone attempts to obliterate all differences between human beings he in fact engages in a war against nature and inflicts wrongs of another kind. Man is naturally inclined to feel uneasy whenever he sees someone else ahead of him. This is the root of jealousy and envy, of cut-throat competition and animosity, of mutual strife and conflict. These feelings often obsess a person to such a degree that whenever fair means do not prove effective, he resorts to unfair means to achieve his ambitions. In the present verse, God directs us not to allow this kind of mentality to take hold of us. The import of the directive is that one should not yearn for the good that God has bestowed on others. One should rather pray to God to bestow upon one the good which is in one's best interests according to God's wisdom and knowledge.
The statement that 'men shall have a share according to what they have earned and women shall have a share according to what they have earned' seems to mean, to the best of my understanding, that men and women shall have their shares of good and evil, depending on the good and evil they have earned in using the resources bestowed upon them by God.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم. بالانجليزي
- ترجمة ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من دونه أولياء أولئك. بالانجليزي
- ترجمة فلما جاءهم بآياتنا إذا هم منها يضحكون. بالانجليزي
- ترجمة وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي وبرسولي قالوا آمنا واشهد بأننا مسلمون. بالانجليزي
- ترجمة يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها. بالانجليزي
- ترجمة يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا آل داود شكرا. بالانجليزي
- ترجمة وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور. بالانجليزي
- ترجمة فاتقوا الله وأطيعون. بالانجليزي
- ترجمة ياأيها الذين آمنوا إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم. بالانجليزي
- ترجمة وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, December 18, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب