سورة الفرقان الآية 67 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا﴾
[ الفرقان: 67]
And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate
Surah Al-Furqan Fullعبد الله يوسف علي
Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes);
تقي الدين الهلالي
And those, who, when they spend, are neither extravagant nor niggardly, but hold a medium (way) between those (extremes).
صفي الرحمن المباركفوري
And those who, when they spend, are neither extravagant nor stingy, but are in a just balance between them.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الفرقان
والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
سورة: الفرقان - آية: ( 67 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 365 )(25:67) who, when they spend, are neither extravagant nor miserly but keep the golden mean between the two (extremes): *83
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*83) The true servants of Allah adopt "the golden mean" between the two extremes in spending their money. They neither go beyond prudence and necessity in expenditure nor live in wretched 'circumstances in order to save and hoard money but are frugal. This was the characteristic of the followers of the Holy Prophet, which distinguished them from the well-to-do people of Arabia, who were either spend-thrifts in regard to the gratific ation of their own lusts or niggardly in spending their money on good works. According to Islam extravagance is: (1) To spend even the smallest amount of money in unlawful ways, (2) to go beyond one's own resources in expenditure even in lawful ways, or to spend money for one's own pleasure, and (3) to spend money in righteous ways not for the sake of Allah but for mere show. On the other hand, one is miserly if one dces not spend money for one's own needs and requirements and those of one's family in accordance with one's resources and position, or if one dces not spend money for good works. The way taught by Islam is the golden mean between the two extremes. The Holy Prophet has said, "It is a sign of wisdom to adopt the "golden mean" in one's living." (Ahmad, Tabarani).
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا. بالانجليزي
- ترجمة إذ قال الحواريون ياعيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينـزل علينا مائدة من السماء. بالانجليزي
- ترجمة فيهما عينان تجريان. بالانجليزي
- ترجمة ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون. بالانجليزي
- ترجمة فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها ومن آناء الليل. بالانجليزي
- ترجمة فلا أقسم بمواقع النجوم. بالانجليزي
- ترجمة ويقولون آمنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين. بالانجليزي
- ترجمة ولا أنا عابد ما عبدتم. بالانجليزي
- ترجمة وخلق الله السموات والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا يظلمون. بالانجليزي
- ترجمة وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن هم إلا يخرصون. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Sunday, December 22, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب