Ali İmran suresi (Al Imran) 83 ayeti okunuşu, E fe gayre dinillahi yebgune ve lehu esleme men fis semavati vel
﴿اَفَغَيْرَ د۪ينِ اللّٰهِ يَبْغُونَ وَلَهُٓ اَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَاِلَيْهِ يُرْجَعُونَ ﴾ [آل عمران: 83]
Efeġayra dîni(A)llâhi yebġûne velehu esleme men fî-ssemâvâti vel-ardi tav’en vekerhen ve-ileyhi yurce’ûn(e) [Ali İmran: 83]
Allah'ın dininden başka bir din mi arzu ediyorlar? Oysa göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez O'na teslim olmuştur, O'na döneceklerdir.
Ali İmran Suresi 83. ayet nasıl okunurE fe gayre dinillahi yebgune ve lehu esleme men fis semavati vel ardı tav’an ve kerhen ve ileyhi yurceun. [Ali İmran: 83]
efegayra dîni-llâhi yebgûne velehû esleme men fi-ssemâvâti vel'arḍi ṭav`av vekerhev veileyhi yürce`ûn.
efegayra dinillahi yebgune velehu esleme men fissemavati vel'ardi tavav vekerhev veileyhi yürceun
Ali İmran suresi okuMokhtasar tefsiri
Allah`ın dininden ve taatinden çıkan bu kimseler, Allah`ın, kulları için seçtiği dinden -ki o İslam`dır- başka bir din mi istiyorlar? Oysa göklerde ve yerde var olan bütün yaratılmışlar Müminler gibi isteyerek ya da kâfirler gibi istemeyerek de olsa O`na -Allah Subhânehu`ya- boyun eğmişlerdir. Sonra yaratılmışların tamamı kıyamet günü hesap ve ceza için O`na dönecektir.
Ali Fikri Yavuz
Onlar, Allah’ın dininden başkasını mı arıyorlar? Halbuki göklerde ve yerde ne varsa hepsi ister istemez O’na boyun eğmiştir ve âhirette ona çevrilip götürüleceklerdir
İngilizce - Sahih International
So is it other than the religion of Allah they desire, while to Him have submitted [all] those within the heavens and earth, willingly or by compulsion, and to Him they will be returned?
Afaghayra deeni Allahi yabghoona walahu aslama man fee assamawati wal-ardi tawAAan wakarhan wa-ilayhi yurjaAAoon
Ali İmran suresi okuE fe gayre dinillahi yebgune ve lehu esleme men fis semavati vel anlamı
Abdulbaki Gölpınarlı meali
Artık Allah'ın dininden başka bir din mi arıyorlar? Göklerde ve yeryüzündekiler, istekleriyle ve zorla ona teslim olmuşlardır ve her şey de, sonucu, gerisin geriye, dönüp onun tapısına varacaktır.
Azerice Bunyadov Memmedeliyev
Necə ola bilər ki, onlar (kitab əhli) Allahın dinindən başqa bir din axtarsınlar? Halbuki göylərdə və yerdə olanlar istər-istəməz Ona (Allaha) təslim olmuşlar və Onun hüzuruna qayıdacaqlar.
Kuran Araştırmaları Vakfı
Göklerde ve yerdekiler, ister istemez O'na teslim olduğu halde onlar (ehl-i kitap), Allah'ın dininden başkasını mı arıyorlar? Halbuki O'na döndürüleceklerdir.
Ali İmran suresi (Al Imran) 83 ayeti arapça okunuşu
﴿أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ﴾
[ آل عمران: 83]
أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السموات والأرض طوعا وكرها وإليه يرجعون
سورة: آل عمران - آية: ( 83 ) - جزء: ( 3 ) - صفحة: ( 60 )English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Türkçe Kur'an-ı Kerim ayetler
- Fe ma beket aleyhimus semau vel ardu ve ma kanu munzarin.
- E fe ma nahnu bi meyyitin.
- Vellezine yebitune li rabbihim succeden ve kıyama.
- Kad kalehellezine min kablihim fe ma agna anhum ma kanu yeksibun.
- Fe asa fir’avnur resule fe ehaznahu ahzen vebila.
- Fe cealnahu fi kararin mekin.
- Ve men ya’sıllahe ve resulehu ve yeteadde hududehu yudhılhu naran haliden fiha.Ve lehu azabun muhin.
- Ya eyyuhellezine amenu kunu kavvamine lillahi şuhedae bil kıstı ve la yecrimennekum şeneanu kavmin ala
- Ve esirru kavlekum evicheru bih, innehu alimun bi zatis sudur.
- Lil fukarail muhacirinellezine uhricu min diyarihim ve emvalihim yebtegune fadlen minallahi ve rıdvanen ve yensurunallahe
türkçe Kuran sureleri :
En ünlü Kur'an okuyucularının sesiyle surah Ali İmran indirin:
Ali İmran Suresi mp3 : Ali İmran suresini dinlemek ve indirmek için okuyucuyu seçin Yüksek kalitede tamamlayın
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Bizim için dua et, teşekkürler