Tekvir suresi 15. ayeti okunuşu , Ayet kelimesinin türkçe karşılığı.
﴿فَلَٓا اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِۙ ﴾ [التكوير: 15]
ayet arapça & türkçe okunuşuFelâ uksimu bilḣunnes(i) [Tekvir: 15]
Meal Kur'an-ı Kerim - Diyanet
Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun; [Tekvir: 15]
Tekvir Suresi 15. ayet tefsiri
Kur’an gerçeğini açıklamak üzere yıldızlara yemin edilir. Yıldızların hallerini belirtmek üzere de اَلْخُنَّسُ ( hunnes ), اَلْجَوَارِ ( cevâr ) ve اَلْكُنَّسُ ( künnes ) kelimeleri kullanılır.
“ Hunnes ”, اَلْخَانِسُ ( hânis ) kelimesinin çoğuludur. Hans ve hunûs, büzülüp sinmek, gerilemek, geri dönmek, geri kalmak mânalarına gelir. Dolayısıyla “ hunnes ”, sinenler veya geri dönenler mânalarıyla tefsir edilmiştir.
“ Cevârî ”, akıp giden demektir.
“ Künnes ”, “ yuvasına girenler ” demektir. Bu kelime, اَلْكَانِسُ ( kânis ) kelimesinin çoğuludur. Kânis, süpürmek mânasına kens’ten türemiş olması durumunda süpüren; künûs mastarından türemiş olmasına göre de kinasa yani kümese giren demektir. Kinâs, ceylanların ağaçlık ve ormanlık aralığında gizlendiği yatağına, yuvasına denir ki, kumu toprağa kadar süpürüp açtığı için böyle denmiştir.
Pek çok müfessir tarafından, ayette geçen “ cevâri ”nin gezegenler olduğu söylenmiştir. Çünkü bunlar güneş ile beraber akıp gider, sonra geri dönmüş görünür, sonra da güneşin ışığında gizlenirler. Görme itibariyle geri dönüşleri hunûs; güneşin ışığında gizlenişleri künûs’tur. Bazıları da genel olarak bunların yıldızlar olduğunu nakletmiştir. Çünkü yıldızlar gündüzleyin siner, gözlerden kaybolurlar. Geceleyin de künûs eder, yani yataklarındaki ceylanlar gibi ortaya çıkar, doğarlar. Fakat künûs’un böyle yalnız ortaya çıkmak, görünmek şeklinde tefsir edilmesinde bir kapalılık vardır. Onun için daha doğru bir ifade olmak üzere şöyle denilebilir: Yıldızlar, gündüzleyin ufuk üstünde oldukları halde bile gözlerden gizlenirler. Bu sinmelerine hunûs denilir. Doğduktan sonra da batarak ceylanların yuvalarına girdikleri gibi, ufkun altına girerler. Buna da künûs denilir. Bu açıklamalar, yıldızların gündüz gözlerden kaybolmaları, geceleyin ise ortaya çıkmalarını esas almaktadır. Önceki müfessirler daha çok bu mânalar üzerinde durmuşlardır. Günümüzde bir kısım âlimler, ilmi gelişmeler ışığında ayette geçen “ hünnes ” kelimesi ile, “ yıldızların ölmesi ve bir kara deliğe dönüşmesi ”ne işaret edildiğini söylemektedirler.
عَسْعَسَ ( ‘as‘as ), hem “ gelen ” hem “ giden ” mânasını veren zıt anlamlı kelimedir. Buna göre hem gelen geceye, hem de arkasını dönüp giden geceye yemin edilmiş olur. Fakat burada karanlığın iyice koyulaştığı ve sabahın yaklaştığı vakit olan gecenin sonuna, yani seher vaktine yemin edilmiş olma ihtimali daha kuvvetlidir. Nitekim peşinden de “ nefes almaya başlayan sabaha ” yemin edilmektedir ki, bu mânaya uygun düşer. Çünkü seher vaktinden sonra sabah solumaya, gün doğup yavaştan kendini göstermeye başlar. Burada Peygamberimiz ( s.a.s. ) ve mü’minlere, karanlık gecelere benzeyen sıkıntılı günlerin yavaş yavaş zail olacağı ve aydınlık sabahlara benzeyen İslâm’ın parlak günlerinin geleceği müjdesi verilmiş olmaktadır. Ayrıca onlar için dünyanın sabaha yönelmiş bir gece ve her insanın ne hazırlamış olduğunu bileceği o kıyâmet vakti, böyle teneffüs eden bir sabah olduğuna da işaret edilir.
Bu büyük yeminlerden sonra söz Kur’ân-ı Kerîm’e intikal ettirilerek buyruluyor ki:Ömer Çelik Tefsiri
Tekvir suresi 15 ayeti anlamı - okunuşu
Yemin ederim o geri kalıp gizlenenlere,
Mokhtasar tefsiri
Allah Teâlâ, gece ortaya çıkmadan önce gizlenen yıldızlara yemin etmiştir.
Ali Fikri Yavuz
Şimdi kasem ederim, (geceleyin görünüb gündüz) sönen yıldızlara
İngilizce - Sahih International
So I swear by the retreating stars -
Tekvir suresi okuAbdulbaki Gölpınarlı meali
Artık andolsun dönüp kaybolan.
Azerice Bunyadov Memmedeliyev
And içirəm (gecə) yanıb (gündüz) sönən ulduzlara;
Kuran Araştırmaları Vakfı
Şimdi yemin ederim o sinenlere,
Tekvir suresi (At-Takwir) 15 ayeti arapça okunuşu
﴿فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ﴾
[ التكوير: 15]
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | انجليزي | اعراب |
Türkçe Kur'an-ı Kerim ayetler
- Allah, "Ey Meryem oğlu İsa! Sen mi insanlara Beni ve annemi Allah'tan başka iki tanrı
- And olsun ki Firavun'a bütün delillerimizi gösterdik de yalan sayıp kabulden çekindi ve: "Ey Musa!
- Hükümdar kadınlara: "Yusuf'un olmak istediğiniz zaman durumunuz neydi?" dedi. Kadınlar, "Haşa! Onun bir fenalığını görmedik"
- "Size söylediğimi hatırlayacaksınız. Ben işimi Allah'a bırakıyorum. Doğrusu Allah, kulları görür."
- İnkar edenler, tekrar dirilmeyeceklerini ileri sürerler. De ki: "Evet; Rabbime and olsun ki, şüphesiz diriltileceksiniz
- "Rabbimiz! Doğrusu biz Rabbinize inanın diye inanmaya çağıran bir çağırıcıyı işittik de iman ettik. Rabbimiz!
- Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.
- Kanınızı dökmeyin, birbirinizi yurdunuzdan sürmeyin diye sizden söz almıştık, sonra bunu böylece kabul etmiştiniz, buna
- Rablerinin çağrısına gelenlere en güzel karşılık vardır. O'nun çağrısına uymayanlar ise, yeryüzünde olan her şey
- Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan:
türkçe Kuran sureleri :
En ünlü Kur'an okuyucularının sesiyle surah Tekvir indirin:
Tekvir Suresi mp3 : Tekvir suresini dinlemek ve indirmek için okuyucuyu seçin Yüksek kalitede tamamlayın
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Bizim için dua et, teşekkürler




