Alak suresi 15. ayeti okunuşu , Ayet kelimesinin türkçe karşılığı.
﴿كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ۬ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِۙ ﴾ [العلق: 15]
ayet arapça & türkçe okunuşuKellâ le-in lem yentehi lenesfe’an bi-nnâsiye(ti) [Alak: 15]
Meal Kur'an-ı Kerim - Diyanet
Ama bundan vazgeçmezse, and olsun ki, onu perçeminden, [Alak: 15]
Alak Suresi 15. ayet tefsiri
Eğer o azgınlar, tuttukları bu yanlış yoldan vazgeçmezlerse, Cenâb-ı Hak bir gün onların yakasına yapışıp hesap soracaktır. İmtihan gereği bir müddet dünyada serbest bıraksa da, sonunda hak ettikleri cezayı mutlaka verecektir. “ Perçem ”den maksat, o azgın, yalancı ve inkârcı kişinin bizzat kendisidir. “ Perçemden yakalama ” ifadesi de, “ onu yakalayıp cehenneme atma, yüzünü kara çıkarma, yüzünü damgalama, alçaltma ” mânasında kullanılır. Allah bu gibilerin dünyada da âhirette de cezalarını verecektir.
Rivayete göre Resûlullah ( s.a.s. ) Mâkâm-ı İbrâhim’de namaz kılmakta idi. Ebu Cehil yanına gelip: “ Ey Muhammed ben seni bundan menetmedim mi? diyerek Efendimiz ( s.a.s. )’i tehdit etmeye başladı. Resûlullah da ona sert bir şekilde karşılık vererek “Sen kim oluyorsun ” anlamında sözler söyledi. Bunun üzerine Ebû Cehil: “ Sen de biliyorsun ki, bu Mekke vadisinde taraftarı, yandaşları benden daha fazla olan kimse yoktur ” tehdidini savurdu. Bunun üzerine “ O zaman gitsin de yardıma çağırsın taraftarlarını! Biz de onu cehenneme sürmeleri için zebânileri çağıracağız ” ( Alak 96/17-18 ) âyetleri nâzil oldu. ( Tirmizî, Tefsir 96/2 ) Böylece Allah Teâlâ, Rasûlü’ne karşı meydan okuyan o azgının haddini bildirmiş, aczini ortaya çıkarmıştır.
Öyleyse:
Ömer Çelik Tefsiri
Alak suresi 15 ayeti anlamı - okunuşu
Hayır, hayır! Şâyet bu tutumundan vazgeçmezse, yemin olsun ki onu perçeminden yakalayacak, cehenneme sürükleyeceğiz.
Mokhtasar tefsiri
Durum hiç de bu cahilin tasavvur ettiği gibi değildir. Eğer kulumuza eziyet etmeyi ve onu yalanlamayı bırakmazsa, onu başının önünden/perçeminden yakalayıp zorla cehennemin içine çekeceğiz.
Ali Fikri Yavuz
(Peygamberi namazdan alıkoymak isteyen kâfir Ebu Cehil, teşebbüs ve düşüncelerinden) vazgeçsin. Celâlim hakkı için, eğer (aklını başına alıb) vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden yakalayıb (ateşe) sürükleyeceğiz
İngilizce - Sahih International
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
Alak suresi okuAbdulbaki Gölpınarlı meali
İş öyle değil, vaz geçmezse eğer elbette tutarız perçeminden.
Azerice Bunyadov Memmedeliyev
Yox, yox! (Əbu Cəhl bu yaramaz əməllərinə son qoysun). Əgər son qoymasa, and olsun ki, Biz onu kəkilindən yapışıb (Cəhənnəmə) sürükləyəcəyik -
Kuran Araştırmaları Vakfı
Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), yakalarız (cehenneme atarız).
Alak suresi (Al-Alaq) 15 ayeti arapça okunuşu
﴿كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ﴾
[ العلق: 15]
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Türkçe Kur'an-ı Kerim ayetler
- Allah'ın çocuk edindiğine dair ne kendilerinin ve ne de babalarının bir bilgisi vardır. Ağızlarından çıkan
- Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız?
- İşte o gün, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatır.
- İnsan, iyilik istemekten usanmaz da, kendisine bir kötülük gelince umutsuzluğa düşer, meyus olur.
- "Yahut da iddia ettiğin gibi, göğü tepemize parça parça düşürmeli, ya da Allah'ı ve melekleri
- Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
- İşte o gün ağızlarını mühürleriz, Bizimle elleri konuşur, ayakları da yaptıklarına şahidlik eder.
- Dirilten de, öldüren de O'dur. Gece ile gündüzün birbiri ardından gitmesi de O'nun emrine bağlıdır.
- Göğü, yeri ve ikisinin arasında bulunanları boşuna yaratmadık. Bunun boşuna olduğu, inkar edenlerin sanısıdır. Vay
- İşte bunlar amel defterleri sağdan verilenlerdir.
türkçe Kuran sureleri :
En ünlü Kur'an okuyucularının sesiyle surah Alak indirin:
Alak Suresi mp3 : Alak suresini dinlemek ve indirmek için okuyucuyu seçin Yüksek kalitede tamamlayın
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Bizim için dua et, teşekkürler