عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ(1) Si accigliò e voltò le spalle |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ(2) quando il cieco venne da lui. |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ(3) Cosa ne puoi sapere? Forse voleva purificarsi |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ(4) o riflettere, affinché il Monito gli fosse utile. |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ(5) Quanto a colui che invece pensa di bastare a se stesso, |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ(6) tu ne hai maggiore premura. |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ(7) Cosa t'importa se non si purifica? |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ(8) Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo, |
وَهُوَ يَخْشَىٰ(9) essendo timorato [di Allah], |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ(10) di lui non ti occupi affatto! |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ(11) In verità questo è un Monito: |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ(12) se ne ricordi, dunque, chi vuole. |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ(13) [È contenuto] in Fogli onorati, |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ(14) sublimi, purissimi, |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ(15) tra le mani di scribi |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ(16) nobili, obbedienti! |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ(17) Perisca l'uomo, quell'ingrato! |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ(18) Da cosa l'ha creato Allah? |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ(19) Da una goccia di sperma. Lo ha creato e ha stabilito [il suo destino], |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ(20) quindi gli ha reso facile la via, |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ(21) quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba; |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ(22) infine lo resusciterà quando lo vorrà! |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ(23) No, non ha adempiuto a quello [che Allah] gli ha comandato. |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ(24) Consideri l'uomo il suo cibo: |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا(25) siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza, |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا(26) poi spacchiamo la terra in profondità |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا(27) e vi facciamo germinare cereali, |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا(28) vitigni e foraggi, |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا(29) olive e palmeti, |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا(30) lussureggianti giardini, |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا(31) frutti e pascoli, |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ(32) di cui godete voi e il vostro bestiame. |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ(33) Ma quando verrà il Fragore, |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ(34) il Giorno in cui l'uomo fuggirà da suo fratello, |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ(35) da sua madre e da suo padre, |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ(36) dalla sua compagna e dai suoi figli, |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ(37) poiché ognuno di loro, in quel Giorno, avrà da pensare a se stesso, |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ(38) ci saranno in quel Giorno volti radiosi, |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ(39) sorridenti e lieti. |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ(40) E ci saranno, in quel Giorno, [anche] volti terrei |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ(41) coperti di tenebre: |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ(42) sono i miscredenti, i peccatori. |