سورة المعارج بالكوردية
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ(1) Yekê pirsa wê şapata (bi serê wan da) tê, kirîye |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ(2) (Gava eva şapata were) ji bona filan ra qe tu parisvan tuneye |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ(3) Ewa (şapata) ji Yezdan ê xwedîyê pay e |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ(4) Ferişten û can di royeke wekî pêncî hezar sal dirêj (li bal Yezdan da) bilind dibin |
Îdî (Muhemmed! Tu di hemberê wan da) rind hev bike |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا(6) Loma bi rastî ewan (ewê aşîtê) dûr dibînin |
Lê em jî, ewê nêzîk dibînin |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ(8) Di wê rojê da ezman wekî sifrê bahatî dibe |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ(9) Çîyan jî, wekî hirî ya jenî dibe |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا(10) Tu pismamek (ji temtêla) pismaman napirs e |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ(11) Ewan (gunehkaran) hevdu didine nîşanê hev (lê her kes ketîye derdê xwe, hevdu ne nîyasin) di wê rojê da nusîtemkar hez dike, heke ji wê şapatê ferişte bibe, zarê xwe ji bona xwe ra bixe gerew |
Hevalê xweyê (jînê) û birayê xwe jî |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ(13) Ewan malîne, ku di nava wan da jî ye û di nava wan da mezin bûye hemû |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ(14) Û hemû heyîne di zemîn da (di gerewa xwe da) bide, hey bi tenê fereste be |
Na! (ewa fereste nabe) lê bi rastî ewa agirê hilopît e |
Bi sedema bahatinê çermê (wan) diçirîn e |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ(17) (Ewa agira) gazî wanê jê rev û paş da çûyan (hemûyan) dike |
Ewî mal berav kirîye, îdî qe ji bona xezana ra nedaye |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا(19) Bi rastî meriv, tirsonek û bê zar hatîye afirandinê |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا(20) Gava sikatîk pê da were, zarîn dike |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا(21) Gava qencîyek pê da were, (ji hewcan ra nade) hişk digire |
Ji pêştirê wanê nimêjker |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ(23) Ewan (nimêjkeran) li ser nimêj kirina xwe peywestene |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ(24) Di malê wan da (ji bona wan ra) pareke xwuyaî heye |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ(25) Ji bona xwastî û ne xwastîyan ra |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ(26) (Ewan nimêjkeran) roja xelat û celatan rast didêrînin |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ(27) Ewanan ji şapata Xuda yê xwe disilikînin |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ(28) Loma bi rastî şapata Xuda yê wan, ewletî çê nabe |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ(29) Ewan ji bona doxîna xwe ra parisvan in |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ(30) Ji pêştirê zo û yan jî (hevala) bi ked û malê xwe hildaye binê destê xwe, îdî (doxîn vekirin) ji bona van herduyan ra jî bi tilf e |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ(31) Îdî kîjan ji van pêştir bivê, ewanan îdî ji tuxûb diborin |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ(32) Ewanê (nimêjker) emanet (hildane paradan-ragirtin bo danewe) û peymana xwe pêk tînin |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ(33) Ewana nihrewanî ya xwe pêk tînin (qe venaşerin) |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ(34) Ewanan bi xweber jî,parisvanê nimêja xwe ne |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ(35) Ewanan di behiştan da bi mexzûvanî rûmetkar in |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ(36) Îdî gelo ji bona wanê file ra çibûye, sitûyê xwe dirêj kirine li bal te da direnin |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ(37) Ji rast û çep da destê deste tên |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ(38) Qey her yek ji divên, ku bikevine behişta xarinan |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ(39) Na! (tiştekî wusa tuneye) bi rastî me ewan ji wê (ava) ku pê dizanin afirandîye |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ(40) Ho! Îdî bi Xuda yê rojhilat û rojava sond dixum, ku em bi şîn e |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(41) Em dikarin di şûna wan da (mirovên) ji çêtir bînin, qe ewan nikarin pêşîya me bigirin (ku em di şûna wan da ji wan çêtir neynin) |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ(42) Îdî (Muhemmed!) tu dest ji wan berde, bila ewan heya wê rojê, ku ji wan ra hatîye peymandanê noqî tinaz û leyîstika bin |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ(43) Di wê rojê da ewan ji gora xwe li lez derdikevin, tu dibê qey li bal kêlê xwene çikandî da direvin |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ(44) Çavê wan ji (riswabûnê) berjêr ketine, alotîyê ewan som kirîye. Ewa roja, ku ji bona wan ra hatîye peymandinê, eva ye |
المزيد من السور باللغة الكوردية:
تحميل سورة المعارج بصوت أشهر القراء :
قم باختيار القارئ للاستماع و تحميل سورة المعارج كاملة بجودة عالية
أحمد العجمي
خالد الجليل
سعد الغامدي
سعود الشريم
عبد الباسط
عبد الله الجهني
علي الحذيفي
فارس عباد
ماهر المعيقلي
محمد جبريل
المنشاوي
الحصري
مشاري العفاسي
ناصر القطامي
ياسر الدوسري
Sunday, December 22, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب