سورة الكافرون الآية 1 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.

  1. الآية
  2. english
  3. mp3
  4. كل الصفحة
الترجمة الإنجليزية المعتمدة لمعاني القرآن الكريم, محمد محسن خان ومحمد تقي الدين الهلالي ، تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي والإنجليزية - صحيح انترناشونال: السورة Kafirun aya 1 (The Disbelievers).
  
   
الآية 1 من سورة surah Al-Kafirun

﴿قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ﴾
[ الكافرون: 1]

Sahih International - صحيح انترناشونال

Say, "O disbelievers,

Surah Al-Kafirun Full

عبد الله يوسف علي


Say: O ye that reject Faith!


تقي الدين الهلالي


Say (O Muhammad (Peace be upon him) to these Mushrikun and Kafirun): "O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!


صفي الرحمن المباركفوري


Say: "O disbelievers!"


انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الكافرون

قل ياأيها الكافرون

سورة: الكافرون - آية: ( 1 )  - جزء: ( 30 )  -  صفحة: ( 603 )

(109:1) Say: 'O unbelievers!' *1


Tafseer Abu-al-A'la Maududi

Page 603 English Traditional

*1) A few points in this verse are particularly noteworthy:
(1)Although the Holy Prophet (upon whom be peace) has been commanded to tell this to the disbelievers plainly, the theme that follows makes it explicit that every believer should tell the disbelievers plainly what has been said in the following verses; so much so that the person who has just believed and repented of kufr is also bound to express similarly his disgust with and disapproval of the creed and rites of worship and gods of kufr. Thus, though the first addressee of the word qul (say) is the Holy Prophet (upon whom be peace) himself, the command is not restricted to him alone but it reaches every believer through him.
(2)The word "kafir' is no abuse, which might have been used for the addressees of this verse, but it implies the one who refuses to believe, or is an unbeliever. As against it the word "mu min" is used for the believer. Therefore, the Holy Prophet's saying, by Allah's command, "O disbelievers, ... ', in fact, means: "O you, who have refused to believe in my apostleship and in the teachings brought by me." Likewise. when a believer uses this word, it will imply those who do not believe in the Holy Prophet Mauhmmad (upon whom be Allah's peace and blessings),
(3) The word used is "O kafirs" and not "O muslmiks"; therefore, the addressees are not only the mushriks but all those people who do not acknowledge Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) as Allah's Messenger and the teachings and guidance brought by him as the teaching and guidance given by Allah Himself, whether they be Jews, Christians, Zoroastrians or the disbelievers, polytheists and pagans of the entire world. There is no reason why this address be restricted to the pagans of Quraish or of Arabia only.
(4) To address the deniers with the word "O kafirs" is just like addressing certain people as "O enemies", or "O opponents". Such an address is not, in fact, directed to the person of the addressee but it is made on the basis of their characteristic of enmity and opposition, and lasts only until they are so characterised. If one of them gives up enmity and opposition, or turns a friend and supporter, he no longer remains the addressee of this word. Likewise, the address of "O kafirs" to the people also is in view of their characteristic of kufr and not their person. This address would be perpetual for him who continues to be a kafir till death, but the one who believes will no longer be its addressee.
(5) Many scholars from among the commentators have expressed the opinion that in this Surah the address of "O disbelievers" applied only to a few persons of Quraish, who were visiting the Holy Prophet (upon whom be peace) with proposals of compromise regarding religion and about whom Allah had informed His Messenger than they would not believe. They have formed this opinion for two reasons. First, that it is followed by La a `budu ma to `budun: "I do not worship him or those whom you worship" . They say that this does not apply to the Jews and Christians, for they worship AIlah. Second, that this is also followed by: wa la antum `abiduna ma a`bud "Nor are you worshippers of Him Whom 1 worship". Their reasoning is that this statement does not apply to the people who at the revelation of this Surah were disbelievers but later believed. Both these arguments are incorrect. As for these verses, their explanation that follows will show that they do not bear the meaning which has been understood from them. Here, to point out the error of the reasoning it would be enough to say that if the addressees of this Surah were only these people, why then dces this Surah still continue to be recited when they are dead and gone from the world long long ago? And what was the need of making this Surah a part of the Qur'an permanently so that the Muslims should continue to read it for ever afterwards'?
 


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

listen to Verse 1 from Kafirun



ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي

  1. ترجمة الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرون. بالانجليزي
  2. ترجمة وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يمسسك بخير فهو على كل. بالانجليزي
  3. ترجمة أو ليس الذي خلق السموات والأرض بقادر على أن يخلق مثلهم بلى وهو الخلاق العليم. بالانجليزي
  4. ترجمة ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن الله بالغ أمره. بالانجليزي
  5. ترجمة لا يرقبون في مؤمن إلا ولا ذمة وأولئك هم المعتدون. بالانجليزي
  6. ترجمة وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما. بالانجليزي
  7. ترجمة قلوب يومئذ واجفة. بالانجليزي
  8. ترجمة وأن ليس للإنسان إلا ما سعى. بالانجليزي
  9. ترجمة إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما. بالانجليزي
  10. ترجمة هذا فليذوقوه حميم وغساق. بالانجليزي

Quran surahs in English

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Kafirun with the voice of the most famous Quran reciters

surah Kafirun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kafirun Complete with high quality
surah Kafirun Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Kafirun Bandar Balila
Bandar Balila
surah Kafirun Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Kafirun Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Kafirun Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Kafirun Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Kafirun Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Kafirun Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Kafirun Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Kafirun Fares Abbad
Fares Abbad
surah Kafirun Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Kafirun Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Kafirun Al Hosary
Al Hosary
surah Kafirun Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Kafirun Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم


Monday, November 18, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب