sourate 2 verset 11 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ﴾
[ البقرة: 11]
Et quand on leur dit: «Ne semez pas la corruption sur la terre», ils disent: «Au contraire nous ne sommes que des réformateurs!» [Al-Baqara: 11]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa `Idha Qila Lahum La Tufsidu Fi Al-`Arđi Qalu `Innama Nahnu Muslihuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 11
Lorsqu’on les appelle à ne pas prôner la mécréance et à ne pas corrompre sur Terre en commettant des péchés et d’autres actes blamâbles, ils nient être des corrupteurs et prétendent qu’au contraire ils ne prônent que droiture et réforme.
Traduction en français
11. Et s’il leur est dit : « Ne semez point la corruption sur terre », ils répondent[10] : « Nous sommes en vérité des réformateurs. »
[10] Le verbe قال, dont la redondance est naturelle en arabe, a une valeur générique qui exprime, suivant chaque contexte, d’autres variétés spécifiques : « répondre », « répliquer », « préciser », « rétorquer », « ajouter », etc. La langue française doit tenir compte de cette variété en évitant, de temps en temps, cette répétition du même verbe « dire ». En effet, si cette reprise est parfaitement tolérée en arabe, elle peut devenir insoutenable en français.
Traduction en français - Rachid Maach
11 Lorsqu’il leur est demandé de cesser de répandre le mal sur terre, ils répondent qu’ils recherchent le bien uniquement.
sourate 2 verset 11 English
And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- et Nous l'avons fait entrer en Notre miséricorde. Il était vraiment du nombre des gens
- Ceux qui mangent [pratiquent] de l'intérêt usuraire ne se tiennent (au jour du Jugement dernier)
- Tous ne vous combattront que retranchés dans des cités fortifiées ou de derrière des murailles.
- Quant à ceux qui ripostent après avoir été lésés, ...ceux-là pas de voie (recours légal)
- Et qui profère plus belles paroles que celui qui appelle à Allah, fait bonne œuvre
- Alors Nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense,
- et le châtiment lui sera doublé, au Jour de la Résurrection, et il y demeurera
- Quoi! Vous vous étonnez qu'un rappel vous vienne de votre Seigneur à travers un homme
- «O mon peuple, triomphant sur la terre, vous avez la royauté aujourd'hui. Mais qui nous
- Et il fut dit: «O terre, absorbe ton eau! Et toi, ciel, cesse [de pleuvoir]!»
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères