sourate 3 verset 185 , Traduction française du sens du verset.
﴿كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۖ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ﴾
[ آل عمران: 185]
Toute âme goûtera la mort. Mais c'est seulement au Jour de la Résurrection que vous recevrez votre entière rétribution. Quiconque donc est écarté du Feu et introduit au Paradis, a certes réussi. Et la vie présente n'est qu'un objet de jouissance trompeuse. [Al-Imran: 185]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Kullu Nafsin Dha`iqatu Al-Mawti Wa `Innama Tuwaffawna `Ujurakum Yawma Al-Qiyamati Faman Zuhziha `Ani An-Nari Wa `Udkhila Al-Jannata Faqad Faza Wa Ma Al-Hayaatu Ad-Dunya `Illa Mata`u Al-Ghururi
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 185
Toute âme, quelle qu’elle soit, doit nécessairement goûter à la mort. Qu’aucune créature ne soit donc trompée par les charmes de la vie terrestre. Le Jour de la Résurrection, on vous remettra la rétribution complète pour vos œuvres sans que rien n’en manque. Quiconque Allah éloigne du Feu et le fait entrer au Paradis obtient le bien qu’il espérait et échappe au mal qu’il redoutait. La vie terrestre n’est qu’une jouissance éphémère et seul celui qui en est dupe s’y attache.
Traduction en français
185. Toute âme goûtera la mort. Mais vous aurez votre rétribution en entier au Jour de la Résurrection. Quiconque sera éloigné du Feu et introduit au Paradis aura réussi. Et la vie en ce bas monde n’est que jouissance fallacieuse.
Traduction en français - Rachid Maach
185 Chaque être est appelé à mourir. Et c’est seulement le Jour de la résurrection que chacun sera pleinement rétribué. Quiconque sera écarté de l’Enfer et admis au Paradis aura gagné son salut. Cette vie n’est que plaisirs éphémères et jouissance illusoire.
sourate 3 verset 185 English
Every soul will taste death, and you will only be given your [full] compensation on the Day of Resurrection. So he who is drawn away from the Fire and admitted to Paradise has attained [his desire]. And what is the life of this world except the enjoyment of delusion.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Etes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre? Et
- Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,
- En effet, Nous avons apporté à Moïse la guidée, et fait hériter aux Enfants d'Israël,
- Ou leur demandes-tu un salaire, de sorte qu'ils soient grevés d'une lourde dette?
- Et il est des gens qui disent: «Seigneur! Accorde nous belle part ici-bas, et belle
- annonciateur [d'une bonne nouvelle] et avertisseur. Mais la plupart d'entre eux se détournent; c'est qu'ils
- ils ne disposeront d'aucune intercession, sauf celui qui aura pris un engagement avec le Tout
- L'aveugle et le voyant ne sont pas égaux, et ceux qui croient et accomplissent les
- dans les Jardins des délices,
- grand diffamateur, grand colporteur de médisance,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide