sourate 2 verset 256 , Traduction française du sens du verset.
﴿لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ لَا انفِصَامَ لَهَا ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ﴾
[ البقرة: 256]
Nulle contrainte en religion! Car le bon chemin s'est distingué de l'égarement. Donc, quiconque mécroit au Rebelle tandis qu'il croit en Allah saisit l'anse la plus solide, qui ne peut se briser. Et Allah est Audient et Omniscient. [Al-Baqara: 256]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
La `Ikraha Fi Ad-Dini Qad Tabayyana Ar-Rushdu Mina Al-Ghayyi Faman Yakfur Bit-Taghuti Wa Yu`umin Billahi Faqadi Astamsaka Bil-`Urwati Al-Wuthqa La Anfisama Laha Wa Allahu Sami`un `Alimun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 256
Personne n’est contraint d’embrasser l’Islam. Comme cette religion est la vérité claire, il n’est pas besoin de contraindre quiconque de l’embrasser. La droiture est maintenant distinguée de l’égarement. Ainsi, celui qui mécroit en tout ce qui est adoré en dehors d’Allah et s’en désavoue, et croit en Allah se cramponne à la religion de la manière la plus forte et ce lien ne peut se briser le Jour de la Résurrection. Allah entend les paroles de Ses serviteurs, connaît leurs agissements et les rétribuera pour tout cela.
Traduction en français
256. Point de contrainte en religion ! C’est que la juste orientation se distingue clairement du fourvoiement. Quiconque mécroit à la Tyrannie du Rebelle[92] (Tâghût), et croit en Allah, aura saisi l’anse la plus solide, que rien ne saurait rompre. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.
[92] Le Rebelle c’est Satan. Mais le mot « Tâghût » recouvre aussi toutes les divinités, les idoles et les tyrans de ce monde, dont on veut faire les émules et les égaux d’Allah. Le mot « Rebelle » pourrait donc s’entendre en tant que collectif, comme l’est d’ailleurs le mot « Tâghût » dont le sens pluriel sera plus évident au verset suivant.
Traduction en français - Rachid Maach
256 Nul ne doit être contraint à embrasser la foi. Le droit chemin s’est en effet clairement distingué de la voie de l’égarement. Quiconque renie les fausses divinités[164] et croit en Allah seul aura donc saisi la corde la plus solide, celle qui ne saurait se rompre[165]. Allah entend tout et sait tout.
[164] Ou : Satan, qui incite les hommes à vouer un culte aux fausses divinités. [165] Il a donc sauvé son âme en s’attachant fermement à la vraie religion.
sourate 2 verset 256 English
There shall be no compulsion in [acceptance of] the religion. The right course has become clear from the wrong. So whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah has grasped the most trustworthy handhold with no break in it. And Allah is Hearing and Knowing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et à cause de leur mécréance et de l'énorme calomnie qu'ils prononcent contre Marie,
- Le fracas!
- Allah atteste, et aussi les Anges et les doués de science, qu'il n'y a point
- - Il dit: «Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous
- C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre.
- Eh bien, qu'ils produisent un récit pareil à lui (le Coran), s'ils sont véridiques.
- En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers,
- Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils
- Ce sera pour eux une piètre jouissance, mais un douloureux châtiment les attend.
- Même si Nous avions fait descendre sur toi (Muhammad) un Livre en papier qu'ils pouvaient
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères