sourate 9 verset 13 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَلَا تُقَاتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوا أَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوا بِإِخْرَاجِ الرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴾
[ التوبة: 13]
Ne combattrez-vous pas des gens qui ont violé leurs serments, qui ont voulu bannir le Messager et alors que ce sont eux qui vous ont attaqués les premiers? Les redoutiez-vous? C'est Allah qui est plus digne de votre crainte si vous êtes croyants! [At-Tawba: 13]
sourate At-Tawba en françaisArabe phonétique
Ala Tuqatiluna Qawmaan Nakathu `Aymanahum Wa Hammu Bi`ikhraji Ar-Rasuli Wa Hum Bada`ukum `Awwala Marratin `Atakhshawnahum Fa-Allahu `Ahaqqu `An Takhshawhu `In Kuntum Mu`uminina
Interprétation du Coran sourate At-Tawbah Verset 13
Ô croyants, pourquoi hésitez-vous à combattre des gens qui ont violé leurs pactes, n’ont pas tenu leurs engagements, ont pris la décision d’expulser le Messager de la Mecque durant leur rassemblement dans la maison de l’assemblée des notables de la Mecque (dâru n-nadwâ) et ont été les premiers à vous combattre lorsqu’ils ont prêté main forte à la tribu de Bakr alliée de Quraych, contre la tribu de Khuzâ’ah alliée du Messager? Ne les combattez-vous pas parce que vous les craignez? C’est plutôt Allah que vous devez craindre si vous êtes réellement croyants.
Traduction en français
13. Ne combattriez-vous pas des gens qui se sont parjurés, qui ont tenté de bannir le Messager et qui vous ont attaqués les premiers ? Les craindriez-vous ? Allah, Lui, est plus digne de votre crainte si vous êtes croyants.
Traduction en français - Rachid Maach
13 N’allez-vous pas combattre des gens qui ont violé leur pacte et tenté d’expulser le Messager, et qui ont eux-mêmes engagé les hostilités ? Se peut-il que vous les redoutiez ? C’est plutôt Allah, si vous êtes vraiment croyants, que vous devez redouter.
sourate 9 verset 13 English
Would you not fight a people who broke their oaths and determined to expel the Messenger, and they had begun [the attack upon] you the first time? Do you fear them? But Allah has more right that you should fear Him, if you are [truly] believers.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- C'est Allah qui Se moque d'eux et les endurcira dans leur révolte et prolongera sans
- S'il y avait un Coran à mettre les montagnes en marche, à fendre la terre
- Ceux donc qui croient et font de bonnes œuvres auront pardon et faveurs généreuses,
- Or, ils ne la souhaiteront jamais, à cause de ce que leurs mains ont préparé.
- S'ils trouvaient un refuge, des cavernes ou un souterrain, ils s'y tourneraient donc et s'y
- Ils t'interrogent sur les nouvelles lunes - Dis: «Elles servent aux gens pour compter le
- Il en est parmi les Juifs qui détournent les mots de leur sens, et disent:
- Je veux que tu partes avec le péché de m'avoir tué et avec ton propre
- Les notables de son peuple qui ne croyaient pas dirent: «Certes, nous te voyons en
- même si tous les signes leur parvenaient, jusqu'à ce qu'ils voient le châtiment douloureux.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate At-Tawba avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate At-Tawba mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate At-Tawba Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



