sourate 12 verset 79 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّا إِذًا لَّظَالِمُونَ﴾
[ يوسف: 79]
- Il dit: «Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien! Nous serions alors vraiment injustes.» [Yusuf: 79]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Qala Ma`adha Allahi `An Na`khudha `Illa Man Wajadna Mata`ana `Indahu `Inna `Idhaan Lazalimuna
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 79
Joseph se défendit de cela en disant: Qu’Allah nous garde de commettre une injustice en punissant un innocent d’un crime qu’il n’a pas commis. Si nous réduisons en esclavage quelqu’un d’autre que celui qui a volé le boisseau du roi, nous serions alors injustes, car nous punirions un innocent et laisserions libre un coupable.
Traduction en français
79. « Allah nous préserve de retenir un autre que celui chez qui nous avons retrouvé notre bien, ou alors nous serions vraiment injustes. »
Traduction en français - Rachid Maach
79 Joseph répondit : « Qu’Allah nous garde de retenir un autre homme que celui chez qui nous avons retrouvé notre bien. Nous serions vraiment injustes en agissant ainsi. »
sourate 12 verset 79 English
He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- «Paix sur Elie et ses adeptes».
- Et quand une Sourate est révélée, ils se regardent les uns les autres [et se
- C'est à cause des iniquités des Juifs que Nous leur avons rendu illicites les bonnes
- Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas comme l'homme au
- Parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux;
- Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.
- Ils dirent: «Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves».
- Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers ;
- C'est Lui qui a envoyé Son messager avec la guidée et la religion de vérité
- L'ordre d'Allah arrive. Ne le hâtez donc pas. Gloire à Lui! Il est au-dessus de
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères