sourate 10 verset 24 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ حَتَّىٰ إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ﴾
[ يونس: 24]
La vie présente est comparable à une eau que Nous faisons descendre du ciel et qui se mélange à la végétation de la terre dont se nourrissent les hommes et les bêtes. Puis, lorsque la terre prend sa parure et s'embellit, et que ses habitants pensent qu'elle est à leur entière disposition, Notre Ordre lui vient, de nuit ou de jour, c'est alors que Nous la rendrons toute moissonnée, comme si elle n'avait pas été florissante la veille. Ainsi exposons-Nous les preuves pour des gens qui réfléchissent. [Yunus: 24]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Innama Mathalu Al-Hayaati Ad-Dunya Kama`in `Anzalnahu Mina As-Sama`i Fakhtalata Bihi Nabatu Al-`Arđi Mimma Ya`kulu An-Nasu Wa Al-`An`am Hatta `Idha `Akhadhati Al-`Arđu Zukhrufaha Wa Azzayyanat Wa Zanna `Ahluha `Annahum Qadiruna `Alayha `Ataha `Amruna Laylaan `Aw Naharaan Faja`alnaha Hasidaan Ka`an Lam Taghna Bil-`Amsi Kadhalika Nufassilu Al-`Ayati Liqawmin Yatafakkaruna
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 24
La vie de ce bas monde dont vous jouissez est semblable, dans sa brièveté, à une averse qui se mélange aux plantes de la terre, grains, fruits et herbes dont se nourrissent les hommes et les animaux. Quand la terre devient d’une couleur resplendissante, s’embellit par la diversité des plantes qui en sortent et que ses propriétaires croient qu’il est temps de cueillir et de récolter ce qu’elle a produit, Nous décidons de détruire ce qui en est sorti. Nous la rendons alors moissonnée comme si elle n’avait pas été, récemment encore, boisée d’arbres et de végétation. Tout comme Nous vous exposons ce qu’est ce bas monde et la rapidité de sa disparition, Nous exposons les preuves à ceux qui réfléchissent et en déduisent des enseignements.
Traduction en français
24. La vie en ce bas monde est semblable à l’eau que Nous faisons descendre du ciel et grâce à laquelle poussent les plantes de la terre dont se nourrissent les hommes et les animaux. Mais lorsque la terre prend tous ses aspects parés et embellis, et que ses habitants pensent qu’ils en ont le parfait contrôle, il lui vient Notre ordre, de nuit ou de jour, et Nous la réduisons en champ moissonné, comme si elle n’avait pas été verdoyante la veille. C’est ainsi que Nous détaillons les Signes à des gens qui savent réfléchir.
Traduction en français - Rachid Maach
24 Cette vie est aussi éphémère que ces plantes dont se nourrissent les hommes et les bestiaux, qui s’enchevêtrent et se gorgent d’eau dans un champ arrosé par la pluie que Nous faisons descendre du ciel. Lorsque cette terre s’est embellie, revêtant ses plus belles parures, et que ses propriétaires croient pouvoir disposer de ses fruits, Notre arrêt est prononcé de jour ou de nuit : Nous en faisons un champ entièrement fauché, comme s’il n’avait jamais été cultivé. C’est ainsi que Nous proposons des paraboles à des gens capables de les méditer.
sourate 10 verset 24 English
The example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down from the sky that the plants of the earth absorb - [those] from which men and livestock eat - until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people suppose that they have capability over it, there comes to it Our command by night or by day, and We make it as a harvest, as if it had not flourished yesterday. Thus do We explain in detail the signs for a people who give thought.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais.
- Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur al-A'râf seront des gens
- Puis, ils dirent: «Seigneur, allonge les distances entre nos étapes», et ils se firent du
- Dis: «O Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment, ne désespérez
- Quiconque viendra avec le bien aura dix fois autant; et quiconque viendra avec le mal
- Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.
- Et obéissez à Allah et à Son messager; et ne vous disputez pas, sinon vous
- Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font».
- Je ne suis qu'un avertisseur explicite».
- Lorsque l'effroi eut quitté Abraham et que la bonne nouvelle l'eut atteint, voilà qu'il discuta
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères