sourate 47 verset 25 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى ۙ الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ﴾
[ محمد: 25]
Ceux qui sont revenus sur leurs pas après que le droit chemin leur a été clairement exposé, le Diable les a séduits et trompés. [Muhammad: 25]
sourate Muhammad en françaisArabe phonétique
Inna Al-Ladhina Artaddu `Ala `Adbarihim Min Ba`di Ma Tabayyana Lahumu Al-Huda Ash-Shaytanu Sawwala Lahum Wa `Amla Lahum
Interprétation du Coran sourate Muhammad Verset 25
Que ceux qui apostasient et renient leur foi pour la mécréance ou l’hypocrisie, après que leur ait été explicité l’argument d’Allah et que la véracité du Prophète leur soit apparue, sachent que c’est Satan qui leur embellit la mécréance et l’hypocrisie, les leur facilite et les fourvoie en leur faisant croire qu’ils resteront impunis.
Traduction en français
25. Ceux qui se sont rétractés après que la bonne direction leur a été montrée, c’est Satan qui les abusés et les a induits (à la faute).
Traduction en français - Rachid Maach
25 Ceux qui sont retournés à l’impiété après avoir clairement discerné la vérité ont simplement été trompés par Satan et bercés d’illusions.
sourate 47 verset 25 English
Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear to them - Satan enticed them and prolonged hope for them.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible».
- Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
- Sa femme était debout, et elle rit alors; Nous lui annonçâmes donc (la naissance d')
- Et quand tu les vois, leurs corps t'émerveillent; et s'ils parlent tu écoutes leur parole.
- Malheur à tout calomniateur diffamateur,
- Ainsi, ils ne purent guère l'escalader ni l'ébrécher non plus.
- Alors, Nous avons assourdi leurs oreilles, dans la caverne pendant de nombreuses années.
- Et si quelqu'une de vos épouses s'échappe vers les mécréants, et que vous fassiez des
- Au contraire Nous avons accordé une jouissance [temporaire] à ceux-là comme à leurs ancêtres jusqu'à
- En seront écartés, ceux à qui étaient précédemment promises de belles récompenses de Notre part.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Muhammad avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Muhammad mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Muhammad Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères