sourate 9 verset 31 , Traduction française du sens du verset.
﴿اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ﴾
[ التوبة: 31]
Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines, ainsi que le Christ fils de Marie, comme Seigneurs en dehors d'Allah, alors qu'on ne leur a commandé que d'adorer un Dieu unique. Pas de divinité à part Lui! Gloire à Lui! Il est au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent. [At-Tawba: 31]
sourate At-Tawba en françaisArabe phonétique
Attakhadhu `Ahbarahum Wa Ruhbanahum `Arbabaan Min Duni Allahi Wa Al-Masiha Abna Maryama Wa Ma `Umiru `Illa Liya`budu `Ilahaan Wahidaan La `Ilaha `Illa Huwa Subhanahu `Amma Yushrikuna
Interprétation du Coran sourate At-Tawbah Verset 31
Les juifs firent de leurs rabbins et les chrétiens de leurs moines, des seigneurs à la place d’Allah. Ces seigneurs leur rendent licite ce qu’Allah leur a déclaré illicite et leur rendent illicite ce qu’Allah leur a déclaré licite. En outre, les chrétiens ont fait du Messie, Jésus fils de Marie, une divinité qui concurrence Allah. Or Allah a ordonné, aux savants juifs, aux dévots chrétiens et à Jésus fils de Marie, de L’adorer Seul sans rien Lui associer car Il est, exalté soit-il, l’Unique Dieu. Il n’existe aucun être méritant d’être adoré hormis Lui. Qu’il soit élevé et sanctifié, Il n’a aucun associé comme le prétendent ces polythéistes et d’autres mécréants.
Traduction en français
31. Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines comme divinités en dehors d’Allah. Et ils ont fait de même avec le Messie, fils de Marie. Pourtant, ordre leur fut donné de n’adorer qu’un Seul Dieu. Point d’autre divinité que Lui ! Gloire Lui soit rendue, Lui Qui est bien au-dessus de ce qu’ils Lui prêtent comme associés.
Traduction en français - Rachid Maach
31 Ils ont élevé au rang de divinités en dehors d’Allah leurs docteurs de la loi et leurs moines[530], de même que le Messie, fils de Marie, alors qu’ils ont simplement reçu l’ordre de n’adorer qu’un seul dieu. Il n’est de divinité digne d’être vénérée que Lui. Gloire à Lui ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils Lui associent.
[530] En les imitant aveuglément dans ce qu’ils leur interdisent ou leur rendent licite.
sourate 9 verset 31 English
They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and [also] the Messiah, the son of Mary. And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Pourquoi les rabbins et les docteurs (de la Loi religieuse) ne les empêchent-ils pas de
- Si l'on découvre que ces deux témoins sont coupables de péché, deux autres plus intègres,
- Il dit: «O mon peuple, mon clan est-il à vos yeux plus puissant qu'Allah à
- Et afin qu'Il châtie les hypocrites, hommes et femmes, et les associateurs et les associatrices,
- Et tu verras beaucoup d'entre eux se précipiter vers le péché et l'iniquité, et manger
- Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation.
- Mais rien [ne le sauvera]. [L'Enfer] est un brasier
- Il entra dans son jardin coupable envers lui-même [par sa mécréance]; il dit: «Je ne
- Et ceux qui ne croient pas disent: «Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui le
- Et quand le Diable leur eut embelli leurs actions et dit: «Nul parmi les humains
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate At-Tawba avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate At-Tawba mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate At-Tawba Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



