sourate 8 verset 36 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ﴾
[ الأنفال: 36]
Ceux qui ne croient pas dépensent leurs biens pour éloigner (les gens) du sentier d'Allah. Or, après les avoir dépensés, ils seront pour eux un sujet de regret. Puis ils seront vaincus, et tous ceux qui ne croient pas seront rassemblés vers l'Enfer, [Al-Anfal: 36]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Inna Al-Ladhina Kafaru Yunfiquna `Amwalahum Liyasuddu `An Sabili Allahi Fasayunfiqunaha Thumma Takunu `Alayhim Hasratan Thumma Yughlabuna Wa Al-Ladhina Kafaru `Ila Jahannama Yuhsharuna
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 36
Ceux qui mécroient en Allah et dépensent de leurs richesses afin d’empêcher les gens d’accéder à la religion d’Allah, n’atteindront pas cette finalité malgré ces dépenses et ce qu’ils appellent de leurs vœux ne se réalisera pas. Or, la conséquence de ces dépenses, sera qu’ils se plaindront de les avoir vainement perdues et ne pas avoir atteint le but pour lequel elles ont été faites. Et par la suite, ils seront vaincus par les musulmans. Ceux qui mécroient en Allah seront poussés vers l’Enfer le Jour de la Résurrection et ils y entreront afin d’y demeurer éternellement.
Traduction en français
36. Ceux qui ont mécru dépensent leurs biens pour repousser (les gens) loin du chemin d’Allah. Ils les dépenseront mais ils leur seront cause de regret. Puis ils seront vaincus, et ceux qui auront mécru seront vers la Géhenne rassemblés en foule,
Traduction en français - Rachid Maach
36 Ceux qui ont rejeté la foi dépensent leurs biens pour détourner les hommes de la voie d’Allah. Mais ils finiront par regretter toutes ces dépenses et être vaincus. Les impies seront conduits vers la Géhenne où ils seront réunis.
sourate 8 verset 36 English
Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et il fut révélé à Noé: «De ton peuple, il n'y aura plus de croyants
- O vous qui croyez! Combattez ceux des mécréants qui sont près de vous; et qu'ils
- Nous avons en effet, donné le Livre à Moïse, - après avoir fait périr les
- mais vous les avez pris en raillerie jusqu'à oublier de M'invoquer, et vous vous riiez
- qui te voit quand tu te lèves,
- Mais ils s'étonnent que l'un des leurs leur vint comme avertisseur; et les mécréants dirent:
- et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.
- Et sachez que vos biens et vos enfants ne sont qu'une épreuve et qu'auprès d'Allah
- Il dit: «Es-tu venu à nous, ô Moïse, pour nous faire sortir de notre terre
- Et demande à ceux de Nos messagers que Nous avons envoyés avant toi, si Nous
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères