sourate 12 verset 46 , Traduction française du sens du verset.
﴿يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ﴾
[ يوسف: 46]
«O toi, Joseph, le véridique! Eclaire-nous au sujet de sept vaches grasses que mangent sept très maigres, et sept épis verts et autant d'autres, secs, afin que je retourne aux gens et qu'ils sachent [l'interprétation exacte du rêve]». [Yusuf: 46]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Yusufu `Ayyuha As-Siddiqu `Aftina Fi Sab`i Baqaratin Simanin Ya`kuluhunna Sab`un `Ijafun Wa Sab`i Sunbulatin Khuđrin Wa `Ukhara Ya Bisatin La`alli `Arji`u `Ila An-Nasi La`allahum Ya`lamuna
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 46
Lorsque l’ancien codétenu de Joseph arriva en prison, il lui dit: Ô Joseph, ô véridique ! Instruis-nous au sujet de la signification du rêve dans lequel on voit sept vaches grasses être mangées par sept vaches maigres ainsi que sept épis verts et sept épis secs. Lorsque je retournerai auprès du roi et de sa cour, ils connaitront la signification de ce rêve et peut-être conviendront-ils de ton mérite et ton importance.
Traduction en français
46. « Joseph, dit-il, ô toi le véridique, donne-nous l’interprétation de sept vaches grasses que mangent sept autres maigres, et sept épis verts et sept autres desséchés, afin que je puisse revenir vers les gens et qu’ils apprennent (ce qu’ils ne savaient pas). »
Traduction en français - Rachid Maach
46 Une fois en sa présence, l’homme dit : « Joseph ! Toi, l’homme véridique ! Donne-nous l’interprétation de ce rêve où l’on voit sept vaches grasses dévorées par sept vaches décharnées, mais aussi sept épis verts et sept autres desséchés, afin qu’à mon retour, ceux qui m’ont envoyé en soient informés. »
sourate 12 verset 46 English
[He said], "Joseph, O man of truth, explain to us about seven fat cows eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry - that I may return to the people; perhaps they will know [about you]."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et quiconque fait scission d'avec le Messager, après que le droit chemin lui est apparu
- Bien au contraire! [ces divinités] renieront leur adoration et seront pour eux des adversaires.
- Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
- O enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés. Si vous tenez vos
- Et certainement vous en aurez des nouvelles bientôt!»
- O notre Seigneur, inflige-leur deux fois le châtiment et maudis les d'une grande malédiction».
- pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés
- Seigneur, ne fais pas de nous [un sujet] de tentation pour ceux qui ont mécru;
- Il en fut de même des gens de Pharaon et ceux qui avant eux n'avaient
- [Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères