sourate 7 verset 54 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ ۗ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ﴾
[ الأعراف: 54]
Votre Seigneur, c'est Allah, qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis S'est établi «'istawâ» sur le Trône. Il couvre le jour de la nuit qui poursuit celui-ci sans arrêt. (Il a créé) le soleil, la lune et les étoiles, soumis à Son commandement. La création et le commandement n'appartiennent qu'à Lui. Toute gloire à Allah, Seigneur de l'Univers! [Al-Araf: 54]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Inna Rabbakumu Allahu Al-Ladhi Khalaqa As-Samawati Wa Al-`Arđa Fi Sittati `Ayyamin Thumma Astawa `Ala Al-`Arshi Yughshi Al-Layla An-Nahara Yatlubuhu Hathithaan Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Wa An-Nujuma Musakhkharatin Bi`amrihi `Ala Lahu Al-Khalqu Wa Al-`Amru Tabaraka Allahu Rabbu Al-`Alamina
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 54
Ô gens, votre Seigneur est Allah. Il est Celui qui créa les Cieux et la Terre en six jours sans modèle préalable puis s’éleva et s’établit sur le Trône (`al-‘archu) d’une manière qui sied à Sa majesté et que nous sommes incapables de nous représenter. Il dissipe l’obscurité de la nuit par la lueur du jour et fait disparaître la lueur du jour par l’obscurité de la nuit. Les deux – le jour et la nuit – se poursuivent sans que l’un ne soit en retard par rapport à l’autre, puisque lorsque l’un s’en va, l’autre arrive. Il créa le soleil, la lune et les étoiles et tous sont soumis et préparés pour un dessein précis. C’est à Allah que revient la Création. En effet, qui d’autre que Lui en a été le créateur? Tout Lui revient, Son bien est éminent et Sa bienfaisance est immense. Il est Celui qui détient les attributs de la majesté et de la perfection, le Seigneur de l’Univers.
Traduction en français
54. Votre Seigneur est Allah Qui créa les cieux et la terre en six jours, puis S’établit avec une infinie Majesté sur le Trône (istawâ).[182]Il recouvre le jour par la nuit, et celle-ci poursuit (le jour) en permanence. Le soleil, la lune et les étoiles, (Il les créa) soumis à Son commandement. C’est de Lui Seul que procèdent la création et le commandement. Gloire soit rendue à Allah, Seigneur de l’Univers.
[182] Comme le sens du mot « istawâ » est intraductible (nous employons ce néologisme au lieu de « intraduisible » qui pourrait avoir des connotations péjoratives), les gestes d’Allah étant indicibles et en tout point nonpareils, nous ajoutons au verbe « S’établit », faute de mieux, l’expression « avec une infinie Majesté ».
Traduction en français - Rachid Maach
54 Votre Seigneur est Allah qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis s’est élevé sur le Trône. Il couvre le jour de l’obscurité de la nuit et celle-ci de la lumière du jour, l’un succédant à l’autre sans délai. Le soleil, la lune et les étoiles sont soumis à Ses lois. Il est le Maître de la Création sur laquelle Il règne souverainement[447]. Béni soit Allah, Seigneur de l’univers.
[447] Autre traduction : de Lui seul procède toute création et tout ordre.
sourate 7 verset 54 English
Indeed, your Lord is Allah, who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He covers the night with the day, [another night] chasing it rapidly; and [He created] the sun, the moon, and the stars, subjected by His command. Unquestionably, His is the creation and the command; blessed is Allah, Lord of the worlds.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et dis: «Je suis l'avertisseur évident» (d'un châtiment),
- Nous fîmes d'eux des dirigeants qui appellent les gens au Feu. Et au Jour de
- O vous qui avez cru! Ne suivez pas les pas du Diable. Quiconque suit les
- Comment Allah guiderait-Il des gens qui n'ont plus la foi après avoir cru et témoigné
- et il ne nous incombe que de transmettre clairement (notre message)».
- Ils dirent: «Ce n'est pas de notre propre gré que nous avons manqué à notre
- Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;
- au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
- Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
- Ils ont dit : «Soyez Juifs ou Chrétiens, vous serez donc sur la bonne voie».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères