sourate 8 verset 54 , Traduction française du sens du verset.
﴿كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ ۚ وَكُلٌّ كَانُوا ظَالِمِينَ﴾
[ الأنفال: 54]
Il en fut de même des gens de Pharaon et ceux qui avant eux avaient traité de mensonges les signes (enseignements) de leur Seigneur. Nous les avons fait périr pour leurs péchés. Et Nous avons noyé les gens de Pharaon. Car ils étaient tous des injustes. [Al-Anfal: 54]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Kada`bi `Ali Fir`awna Wa Al-Ladhina Min Qablihim Kadhabu Bi`ayati Rabbihim Fa`ahlaknahum Bidhunubihim Wa `Aghraqna `Ala Fir`awna Wa Kullun Kanu Zalimina
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 54
Le cas de ces mécréants est semblable à celui d’autres, à l’image de Pharaon et des peuples dénégateurs, qui l’ont précédé. Ils démentirent les signes de leurs Seigneur et Allah les anéantit pour les actes de désobéissance qu’ils commettaient. En effet, Allah a anéanti les gens de Pharaon en les noyant dans la mer, et les gens de Pharaon comme les peuples qui les ont précédés étaient des gens injustes car ils mécroyaient en Allah et étaient des polythéistes. Ceci rendit le châtiment qu’Allah fit s’abattre sur eux inévitable.
Traduction en français
54. Tel fut le sort du peuple de Pharaon et de ceux qui, avant eux, avaient renié les Signes de leur Seigneur. Nous les fîmes périr pour leurs péchés, Nous noyâmes le peuple de Pharaon et tous étaient injustes.
Traduction en français - Rachid Maach
54 Ils sont à l’image du peuple de Pharaon et des nations qui l’ont précédé qui, comme eux, ont rejeté Nos signes et que Nous avons donc anéantis pour prix de leurs méfaits, noyant sous les eaux Pharaon et ses sujets. Tous se sont comportés avec la plus grande iniquité.
sourate 8 verset 54 English
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them for their sins, and We drowned the people of Pharaoh. And all [of them] were wrongdoers.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Puis, lorsque Notre commandement vint et que le four se mit à bouillonner [d'eau], Nous
- Nous Nous sommes donc vengés d'eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route
- Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l'Enfer. Et quelle mauvaise
- Allah donc le protégea des méfaits de leurs ruses, alors que le pire châtiment cerna
- Nous avons fait de la nuit et du jour deux signes, et Nous avons effacé
- De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers.
- Appelez-les du nom de leurs pères: c'est plus équitable devant Allah. Mais si vous ne
- Et avant eux Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager
- Et on fera entrer ceux qui croient et font de bonnes œuvres, dans les jardins
- Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



