İsra suresi (Al-Isra) 5 ayeti okunuşu, feiza cae vadü ulahüma beasna aleyküm ibadel lena üli be'sin şedidin fecasu
﴿فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا﴾
[ الإسراء: 5]
"Bu ikiden birincisinin vakti gelince, üzerinize pek güçlü olan kullarımızı salacağız. Onlar memleketlerinizde her köşeyi kontrollerine alacaklar. Bu, yerine gelecek bir vaaddir."
ayet nasıl okunurfeiẕâ câe va`dü ûlâhümâ be`aŝnâ `aleyküm `ibâdel lenâ ülî be'sin şedîdin fecâsû ḫilâle-ddiyâr. vekâne va`dem mef`ûlâ.
feiza cae vadü ulahüma beasna aleyküm ibadel lena üli be'sin şedidin fecasu hilaled diyar vekane vadem mefula
İsra suresi Diyanetİsra suresi 5 ayeti okunuşu
Mokhtasar tefsiri
Onlar tarafından birinci bozgunculuk hasıl olunca, üzerlerine güçlü kuvvetli kullarımızı göndeririz ve musallat ederiz. Onları, öldürürler ve onları kovarlar. Bunlar meskenleri arasında dolaşarak geçtikleri yerleri fesada uğratırlar. Bu kullarımız uğradıkları yerleri yıkıp bozarlar. Bu Allah`ın mutlaka yerine getireceği ve gerçekleşecek olan bir vaattir.
Ali Fikri Yavuz
Onlardan birinci fesadınızın ceza vakti gelince kuvvet ve şiddet sahibi olan kullarımızı üzerinize musallat ettik de (onlar sizi yakalayıp öldürmek veya esir etmek için) evlerin aralarına girip araştırdılar. Bu, yapılması kesinleşmiş bir vaad idi
İngilizce - Sahih International
So when the [time of] promise came for the first of them, We sent against you servants of Ours - those of great military might, and they probed [even] into the homes, and it was a promise fulfilled.
Fa-itha jaa waAAdu oolahuma baAAathna AAalaykum AAibadan lana olee ba'sin shadeedin fajasoo khilala addiyari wakana waAAdan mafAAoola
İsra suresi okuAbdulbaki Gölpınarlı meali
O iki taşkınlıktan birincisinin mukadder zamanı gelince size, azap etmede çetin, kuvvetli kullarımızı gönderdik de yurdunuzun ta içine girip sizi araştırdılar ve bu, yerine getirilen bir vaatti.
Azerice Bunyadov Memmedeliyev
Onlardan (o fitnə-fəsadın) birincisinin (cəza) vaxtı gələndə üstünüzə çox güclü qullarımızı (Büxtünəssəri, yaxud Calutu orduları ilə birlikdə) göndərdik. Onlar (sizi öldürmək, əsir almaq və qarət etmək üçün) evlərinizin arasında gəzib dolaşırdılar (sizi tə’qib edirdilər). Bu və’d artıq yerinə yetirildi. (Siz Zəkəriyyanı öldürdünüz, onlar da sizi qətl edib, əsir alıb, yurdunuzu xaraba qoydular).
Kuran Araştırmaları Vakfı
Bunlardan ilkinin zamanı gelince, üzerinize güçlü kuvvetli kullarımızı gönderdik. Bunlar, evlerin arasında dolaşarak (sizi) aradılar. Bu, yerine getirilmiş bir vaad idi.
İsra suresi (Al-Isra) 5 ayeti arapça okunuşu
فإذا جاء وعد أولاهما بعثنا عليكم عبادا لنا أولي بأس شديد فجاسوا خلال الديار وكان وعدا مفعولا
سورة: الإسراء - آية: ( 5 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 282 )English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Türkçe Kur'an-ı Kerim ayetler
- münibine ileyhi vettekuhü ve ekimus salate vela tekunu minel müşrikin
- in nekulü ille terake badu alihetina bisu' kale inni üşhidül lahe veşhedu enni beriüm mimma
- leküm fiha fakihetün kesiratüm minha te'külun
- kul la emlikü linefsi nefav vela darran illa ma şael lah velev küntü alemül gaybe
- rafea semkeha fesevvaha
- fevesatne bihi cema
- la ikrahe fid dini kat tebeyyener ruşdü minel gayy femey yekfür bittaguti veyü'mim billahi fekadi
- ya eyyühen nebiyyü kul liezvacike in küntünne türidnel hayated dünya vezineteha fetealeyne ümettikünne veüserrihkünne serahan
- vemey yehdil lahü fema lehu mim müdill eleysel lahü biazizin zi ntikam
- elem tera ilel lezine kile lehüm küffu eydiyeküm ve ekimus salate veatüz zekah felemma kütibe
türkçe Kuran sureleri :
En ünlü Kur'an okuyucularının sesiyle surah İsra indirin:
İsra Suresi mp3 : İsra suresini dinlemek ve indirmek için okuyucuyu seçin Yüksek kalitede tamamlayın
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Bizim için dua et, teşekkürler